| The projects are being implemented in the Brest, Gomel and Mogilev regions of Belarus and benefit from the strong commitment and ownership of the national and local government. | Проекты осуществляются в Брестской, Гомельской и Могилевской областях Беларуси при решительном содействии и сопричастности национальных и местных властей. |
| The books devoted to the regions of Minsk, Grodno, Gomel and Mogilev have been already published, while the others are being prepared. | Книги, посвященные Минской, Гродненской, Гомельской и Могилевской областям, уже вышли из печати, а две другие находятся на стадии подготовки. |
| 5.2 The author challenged the State party's argument that the decision of the Zhlobin District Court of the Gomel Region was based on national law in force at that time. | 5.2 Автор оспорил утверждение государства-участника, согласно которому решение Жлобинского районного суда Гомельской области основывалось на действующем в то время национальном законодательстве. |
| Six mobile diagnostic laboratories working in remote areas of the Brest, Gomel and Mogilev oblasts of Belarus, the Rivne and Zhytomyr oblasts of Ukraine and the Bryansk oblast of the Russian Federation provide the services of the Chernobyl Humanitarian Assistance and Rehabilitation Programme. | В рамках Чернобыльской программы гуманитарной помощи и реабилитации в отдаленных районах Брестской, Гомельской и Могилевской областей Беларуси, Ровненской и Житомирской областей Украины и Брянской области Российской Федерации работают шесть мобильных диагностических лабораторий. |
| The festival lasted three days. Musical groups "Ark", "Bethlehem", choir of the Gomel church, our students took part in the program. | Сам фестиваль проходил три дня и в нем, кроме студентов участвовали музыкальные группы «Ковчег», «Вифлеем», сестры Хобовцы, хор Гомельской церкви. |
| Regional centers of the Republic of Belarus are the following cities: Minsk, Gomel, Vitebsk, Mogilev, Grodno, Brest. | Областными центрами в Республике Беларусь являются города: Минск, Гомель, Витебск, Могилев, Гродно, Брест. |
| On 28 March he signed short-term contract with Belarus Premier League team Gomel. | 28 марта он подписал краткосрочный контракт с белорусской командой «Гомель». |
| During the Second Muscovite-Lithuanian War of 1500-1503 Lithuania tried to regain Gomel and other lands transferred to Moscow, but suffered defeat and lost one-third of its territory. | Во время русско-литовской войны 1500-1503 годов, Литва стремилась вернуть Гомель и другие земли, которые сдались Москве, однако потерпела сокрушительное поражение, потеряв около 1/3 своей площади. |
| E 271: Minsk - Gomel | Е 271: Минск - Гомель |
| In 1775, Empress Catherine II gave Gomel and Gomel eldership in the eternal hereditary possession of Russian military commander Pyotr Rumyantsev. | В 1775 году императрица Екатерина II подарила Гомель и Гомельское староство в вечное потомственное владение известному русскому полководцу П. А. Румянцеву-Задунайскому «для увеселения». |
| In 1581, Gomel was again attacked by Russian troops, and in 1595-1596 it was in the hands of Severyn Nalyvaiko's Cossaks. | В 1581 году Гомель вновь подвергся нападению русских войск, а в 1595-1596 - захвачен казаками С. Наливайко. |
| It visited the capital, Minsk, and Gomel, Grodno, Lida, Mozyr and Vitebsk. | Она посетила столицу страны Минск, а также Гомель, Гродно, Лиду, Мозырь и Витебск. |
| On 6 March 2006, two weeks before the elections, Mr. Milinkevich asked him to transport twenty eight thousand electoral leaflets by car from Minsk to Gomel. | 6 марта 2006 года, за две недели до выборов, г-н Милинкевич просил его отвезти на автомобиле из Минска в Гомель 28000 избирательных листовок. |
| Location: 164 km of Bryansk - Gomel motorway (M13), entrance from subsidiary road to Smotrovu Budu village. | Местонахождение: 164 км трассы Брянск - Гомель (М13), слева, въезд со второстепенной дороги по направлению на с. Смотрову Буду. |
| The Brigade began its combat operations near the town of Zhizdra, passed through Mozyr, Kalinkovichi, Karachev, Gomel, Minsk, Warsaw, Berlin, and ended on the River Elbe. | Боевой путь бригады начался в боях Жиздринской наступательной операции и Курской битвы, прошёл через Мозырь, Калинковичи, Карачев, Гомель, Минск, Варшаву, Берлин и завершился на Эльбе. |
| In the late 1970s and in the first half of 1980s for the first time in the Republic Gomel State University began to create branches of its chairs. | В конце 1970-х - первой половине 1980-х годов впервые в республике Гомельский государственный университет начал создавать филиалы кафедр при предприятиях и НИИ. |
| Academician L.V.Khotyleva speaks at the defence of A.V.Kruk's Ph.D. thesis (graduate of corr.-memeber A.V.Kilchevsky. Gomel State University, June 2004). | Академик Л.В.Хотылева выступает на защите А.В.Крука - аспиранта члена-корреспондента А.В.Кильчевского, Гомельский государственный университет, июнь 2004 г. |
| In 1992 in connection with the termination of activity of Centrosoyuz of the USSR, Gomel Cooperative Institute was handed under the supervision of the Belarusian Republican Union of Consumer Societies. | В 1992 году в связи с прекращением деятельности Центросоюза СССР Гомельский кооперативный институт был передан в ведение Белорусского кооперативного союза потребительской кооперации. |
| During its last two years Gomel Pedagogical Institute named after V. P. Chkalov trained secondary school teachers at five departments (Physics and Mathematics, Philological, Chemical-biological, General Technical disciplines and Physics, Physical Education). | В последние два года деятельности Гомельский государственный педагогический институт им. В. П. Чкалова готовил учителей для средних школ на 5 факультетах (физико-математический, филологический, химико-биологический, общетехнических дисциплин и физики, физического воспитания). |
| Gomel Distillery UE, one of the flagships of the Belarusian alcoholic drinks industry, relies on up-to-date equipment, the latest production technologies and highly qualified personnel. | РУП «Гомельский ликеро-водочный завод» сегодня - современное высокомеханизированное предприятие с производственной мощностью более 1 млн. декалитров в год. |
| The project also involved the establishment in Gomel of another temporary accommodation centre for asylum-seekers. | Проект также предусматривает создание в Гомеле еще одного пункта для временного размещения лиц, ищущих убежище. |
| An international conference on the theme "Twenty years after Chernobyl: strategy for recovery and sustainable development of the affected regions" was held in Minsk and Gomel, Belarus, from 19 to 21 April 2006. | Международная конференция под названием «20 лет после Чернобыля - стратегия в интересах восстановления и устойчивого развития пострадавших регионов» была проведена в Минске и Гомеле, Беларусь, с 19 по 21 апреля 2006 года. |
| At the second Congress of CRAS in Gomel (Republic of Belarus), 24-25 August 1996, the earlier-made intention to join the International Workers Association was confirmed. | На проходившем в Гомеле (Республика Беларусь) 24-25 августа 1996 года втором съезде КРАС было подтверждено, выдвинутое ранее намерение КРАС вступить в Международную ассоциацию трудящихся. |
| The European Union is also involved in efforts to transform the employment pattern of Slavutich (Ukraine) and Gomel (Belarus) from mono-industrial centres dependent on the Chernobyl plant to more diverse economies. | Кроме того, Европейский союз участвовал в работе по изменению модели занятости в Славутиче (Украина) и Гомеле (Беларусь) с преобразованием их из центров с преобладающим развитием одной отрасли, зависящих от Чернобыльской АЭС, в города с более диверсифицированной экономикой. |
| The regional festivals of ethnic cultures in Brest, Miori, Gomel, Grodno, Molodechno and Mogilev, and the urban festivals Yadnanne, Traetski Kirmash and Sonechny Ptakh in Minsk, were all imbued with an atmosphere of sincere mutual respect. | Атмосферой искреннего взаимоуважения были пронизаны областные фестивали национальных культур в Бресте, Миорах, Гомеле, Гродно, Молодечно, Могилеве, а также минские городские - "Яднанне", "Траецкі кірмаш", "Сонечны птах". |
| On an unspecified date, the author filed an appeal against the decision before the Central Regional Court in Gomel, which was rejected on 15 October 2008. | В неуказанный день автор подал в суд Центрального района Гомеля апелляцию на решение, которая была отклонена 15 октября 2008 года. |
| 9.2 The issue before the Committee is whether the denial of the required authorization of mass events that the author had planned with a group of Gomel city residents constitutes a violation of his rights under article 21 of the Covenant. | 9.2 Вопрос, находящийся на рассмотрении Комитета, заключается в том, составляет ли отказ в требуемом разрешении на проведение массовых мероприятий, которые автор запланировал совместно с группой жителей города Гомеля, нарушение его прав согласно статье 21 Пакта. |
| For instance, in Belarus there should be 15 stations instead of the current 11 stations in Minsk and 5 (instead of 4) in Gomel. | Например, законодательством Беларуси предусмотрено 15 станций для Минска, тогда как там насчитывается 11 станций, а для Гомеля - 5 станций (существует только 4). |
| Under such circumstances, which are not conducive to ensuring public order and public safety, the Tsentralny District Court of Gomel rejected the author and the other applicants' claims by a substantiated decision of 1 February 2008. | При наличии таких обстоятельств, не обеспечивающих общественного порядка и безопасности, решением суда Центрального района Гомеля от 1 февраля 2008 года автору и другим заявителям было обоснованно отказано в удовлетворении жалобы. |
| The Supreme Court based its decision on the invalidity of signatures submitted in the author's support on the basis of examination of handwritings dated 29 September 2004 that was made by the Bureau of Criminal Expertise of the Department of Internal Affaires of the Soviet District of Gomel. | Решение Верховного суда, согласно которому представленные в поддержку автора подписи были признаны недействительными, было основано на результатах проверки подписей от 29 сентября 2004 года, проведенной бюро криминалистической экспертизы Отделения внутренних дел Советского района Гомеля. |
| In 1572, Gomel Starostwo was given to B. Sapega. | В 1572 году Гомельское староство получил Б. Сапега. |
| In the same year, the Great Duke of Lithuania Sigismund Kêstutaitis founded the Gomel Starostwo. | В этом же году Великий князь ВКЛ Сигизмунд Старый основал Гомельское староство. |
| It further recalls that, according to the ruling of the Central Electoral Commission, the author has incorrectly indicated working as a legal adviser for Lokon rather than heading the Gomel City Section of the Civil Initiatives as his "main place of work" in the questionnaire. | Комитет далее напоминает о том, что согласно постановлению Центральной избирательной комиссии автор неправильно указал в анкете, что он работает в качестве юрисконсульта в корпорации "Локон", а не возглавляет Гомельское городское отделение объединения "Гражданской инициативы" в качестве своего "основного места работы". |
| The same month, the State-owned printing house in Gomel terminated its contracts with Beloruskaya Delovaya Gazeta and Imya, reportedly for technical maintenance work. | В том же месяце гомельское государственное издательство, сославшись на необходимость проведения ремонтных работ, расторгло заключенные им контракты с "Белорусской деловой газетой" и печатным органом "Имя". |
| In 1775, Empress Catherine II gave Gomel and Gomel eldership in the eternal hereditary possession of Russian military commander Pyotr Rumyantsev. | В 1775 году императрица Екатерина II подарила Гомель и Гомельское староство в вечное потомственное владение известному русскому полководцу П. А. Румянцеву-Задунайскому «для увеселения». |
| The regions are named after their capital cities - Brest, Vitebsk, Gomel, Grodno, Minsk and Mogilev. | Области названы по имени столичных городов - Брестская, Витебская, Гомельская, Гродненская, Минская и Могилевская. |
| They were abducted by security forces from a bus station in Minsk and driven to a forest in Yelsk (Gomel region). | Девушки были силой уведены сотрудниками сил безопасности с автобусной остановки в Минске, после чего их отвезли в лес в Ельске (Гомельская область). |
| A children's playground near a 60-apartment house located in the center of the town of Vetka (Gomel Region) was fully renovated under the EC-UNDP joint project. | Детская площадка во дворе 60-квартирного жилого дома, расположенного в центре города Ветка (Гомельская область), была полностью реконструирована в рамках совместного проекта ЕС/ПРООН. |
| The Belarusian Ministry of Health has reported that the overall morbidity rate in the Gomel region (the southern and most severely contaminated part of Belarus) is now 51 per cent. | По данным белорусского министерства здравоохранения, общий коэффициент заболеваемости в Гомельском районе (южной и наиболее сильно зараженной части Беларуси) составляет в настоящее время 51 процент. |
| It was initially created as laboratory work at Gomel State Technical University named after aircraft designer Pavel Sukhoi. | Первоначально она была создана в качестве лабораторной работы в Гомельском государственном техническом университете имени Павела Сухого. |
| In 1968 the decision was made to found Gomel State University on the basis of the Pedagogical Institute. | В конце 1968 г. было принято решение об открытии на базе педагогического института Гомельского государственного университета. |
| He is also an Honorary Doctor of Francisk Skorina Gomel State University. | Он также является почётным доктором Гомельского государственного университета имени Франциска Скорины. |
| 2.2 On 29 November 2006, the author applied to the Prosecutor-General's Office, the Supreme Court, and the Department of Justice of the Gomel Region Executive Committee (Department of Justice), requesting them to comply with the Committee's Views. | 2.2 29 ноября 2006 года автор обратился в Генеральную прокуратуру, Верховный суд и Управление юстиции Гомельского областного исполнительного комитета (Управление юстиции) с ходатайством о принятии мер, предусмотренных в соображениях Комитета. |
| 2.3 The author and the other applicants complained about the decision of the Gomel City Executive Committee of 5 December 2007 to the Tsentralny District Court of Gomel. | 2.3 Автор и другие заявители обжаловали решение Гомельского городского исполнительного комитета от 5 декабря 2007 года в Суд Центрального района Гомеля. |
| Medical and psychological assistance has for several years been available to minors and their parents at the Gomel province drug- and alcohol-addiction treatment centre in the City of Gomel. | В г.Гомеле на базе Гомельского областного наркологического диспансера в течение нескольких лет функционирует кризисный центр, в котором несовершеннолетние и их родители могут получить медицинскую и психологическую помощь. |