In the Gomel and Mogilev regions, more than 50 people reportedly lost their jobs owing to their independent trade union activism. | По поступившим данным, свыше 50 человек лишились работы по причине их активной деятельности в рамках независимых профсоюзов в Гомельской и Могилевской областях. |
The books devoted to the regions of Minsk, Grodno, Gomel and Mogilev have been already published, while the others are being prepared. | Книги, посвященные Минской, Гродненской, Гомельской и Могилевской областям, уже вышли из печати, а две другие находятся на стадии подготовки. |
From the early 1980s to 1986, the birth rate in the Gomel region was 15.7 per 1,000; in the Mogilev region, it was 14.7 per 1,000. | С начала 80-х годов и до 1986 г. уровень рождаемости в Гомельской области составлял 15,7 на 1000, в Могилевской области 14,7. |
Piped water quality below the national average standards was found in Vitebsk, Gomel and Brest oblasts. | Качество водопроводной воды ниже среднереспубликанских показателей отмечено в Витебской, Гомельской и Брестской областях. |
We are also pleased with the results of the visit of Mr. De Mello to Belarus in October this year, during which the Secretary-General's representative made a trip to the contaminated areas of the Gomel region. | Мы также позитивно оцениваем итоги состоявшегося в октябре текущего года рабочего визита г-на Виейры ди Меллу в Беларусь, в ходе которого заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций посетил загрязненные районы Гомельской области. |
Regional centers of the Republic of Belarus are the following cities: Minsk, Gomel, Vitebsk, Mogilev, Grodno, Brest. | Областными центрами в Республике Беларусь являются города: Минск, Гомель, Витебск, Могилев, Гродно, Брест. |
During the Second Muscovite-Lithuanian War of 1500-1503 Lithuania tried to regain Gomel and other lands transferred to Moscow, but suffered defeat and lost one-third of its territory. | Во время русско-литовской войны 1500-1503 годов, Литва стремилась вернуть Гомель и другие земли, которые сдались Москве, однако потерпела сокрушительное поражение, потеряв около 1/3 своей площади. |
Gomel was founded at the end of the 1st millennium AD on the lands of the Eastern Slavic tribal union of Radimichs. | Гомель (Гомий) возник в конце первого тысячелетия на землях восточно-славянского союза племён радимичей. |
Location: 164 km of Bryansk - Gomel motorway (M13), entrance from subsidiary road to Smotrovu Budu village. | Местонахождение: 164 км трассы Брянск - Гомель (М13), слева, въезд со второстепенной дороги по направлению на с. Смотрову Буду. |
Gomel - procession (from 1,500 to 3,000 people) Grodno - a few dozen people, march to the Municipal Administration Vitebsk - 250 people Mogilev - meeting, 200 people Brest - a rally, about 300 participants. | Гомель - шествие, затем митинг на площади Ленина (от 2000 до 3000 участников) Гродно - несколько десятков участников, шествие к Облисполкому Витебск - 250 человек Могилёв - митинг, 200 человек Брест - митинг, 300 участников. |
Regional centers of the Republic of Belarus are the following cities: Minsk, Gomel, Vitebsk, Mogilev, Grodno, Brest. | Областными центрами в Республике Беларусь являются города: Минск, Гомель, Витебск, Могилев, Гродно, Брест. |
It visited the capital, Minsk, and Gomel, Grodno, Lida, Mozyr and Vitebsk. | Она посетила столицу страны Минск, а также Гомель, Гродно, Лиду, Мозырь и Витебск. |
Father: Boris Moiseevich Smekhov (January 10, 1912, Gomel, Belarus - October 8, 2010, Aachen, Germany - professor, doctor of economics. | Отец: Борис Моисеевич Смехов (10 января 1912, Гомель - 8 октября 2010, Ахен, Германия) - профессор, доктор экономических наук. |
On 6 March 2006, two weeks before the elections, Mr. Milinkevich asked him to transport twenty eight thousand electoral leaflets by car from Minsk to Gomel. | 6 марта 2006 года, за две недели до выборов, г-н Милинкевич просил его отвезти на автомобиле из Минска в Гомель 28000 избирательных листовок. |
In 2005, the Belarusian TV and radio company "Gomel" filmed a 26-minute documentary The tragedy of Vikenty Pashukanis. | Телерадиокомпания «Гомель» в 2005 году сняла документальный фильм «Трагедия Викентия Пашуканиса» (26 мин). |
Gomel Online rental compact discs with delivery at home. | Гомельский интернет прокат дисков с доставкой дисков на дом. |
In his complaint, the author pointed out that he had specified the required details concerning the planning and conduct of the event in a written undertaking appended to his application to the Gomel City Executive Committee. | В своей жалобе автор отметил, что он указал необходимые сведения о порядке организации и проведения данного мероприятия в обязательстве, приложенном к его заявлению, поданному в Гомельский городской исполнительный комитет. |
2.3 The author complained to the Gomel District Court about her dismissal. On 4 April 2003, the court rejected her complaint, confirming that her dismissal was lawful. | 2.3 Автор направила жалобу в связи с ее увольнением в Гомельский районный суд. 4 апреля 2003 года суд отклонил ее жалобу, утверждая, что ее увольнение являлось законным. |
Academician L.V.Khotyleva speaks at the defence of A.V.Kruk's Ph.D. thesis (graduate of corr.-memeber A.V.Kilchevsky. Gomel State University, June 2004). | Академик Л.В.Хотылева выступает на защите А.В.Крука - аспиранта члена-корреспондента А.В.Кильчевского, Гомельский государственный университет, июнь 2004 г. |
On an unspecified date, the author appealed this ruling to the Supreme Court, which again quashed it on 10 October 2002, returning the case to the Gomel Court. | В неуказанную дату автор обжаловал это постановление в Верховный суд, который вновь отменил его 10 октября 2002 года, возвратив дело в Гомельский суд. 4 ноября 2002 года Гомельский суд рассмотрел дело автора по существу и оставил в силе предупреждение Управления юстиции от 13 мая 2002 года. |
The project also involved the establishment in Gomel of another temporary accommodation centre for asylum-seekers. | Проект также предусматривает создание в Гомеле еще одного пункта для временного размещения лиц, ищущих убежище. |
A pilot project was launched in Gomel in 2007, targeting users for whom other treatment methods had failed. | В 2007 году в Гомеле начал осуществляться экспериментальный проект по лечению потребителей инъекционных наркотиков, которым не помогли другие методы лечения. |
Naviband became regular participants of musical projects on Belarusian television, give first solo concerts in Minsk, Grodno, Gomel and perform at a Christmas concert at the Bolshoi Theater in Moscow. | NAVI становятся регулярными участниками музыкальных проектов на белорусском телевидении, дают первые сольные концерты в Минске, Гродно, Гомеле и выступают на рождественском концерте у Большого театра в Москве. |
An international conference on the theme "Twenty years after Chernobyl: strategy for recovery and sustainable development of the affected regions" was held in Minsk and Gomel, Belarus, from 19 to 21 April 2006. | Международная конференция под названием «20 лет после Чернобыля - стратегия в интересах восстановления и устойчивого развития пострадавших регионов» была проведена в Минске и Гомеле, Беларусь, с 19 по 21 апреля 2006 года. |
At the second Congress of CRAS in Gomel (Republic of Belarus), 24-25 August 1996, the earlier-made intention to join the International Workers Association was confirmed. | На проходившем в Гомеле (Республика Беларусь) 24-25 августа 1996 года втором съезде КРАС было подтверждено, выдвинутое ранее намерение КРАС вступить в Международную ассоциацию трудящихся. |
The Committee also notes that the author submitted an appeal for supervisory review to the Supreme Court, which upheld the ruling of the Zheleznodorozhniy District Court of Gomel of 23 July 2003. | Комитет также отмечает, что автор направил ходатайство о пересмотре в порядке надзора в Верховный суд, который подтвердил решение Железнодорожного районного суда Гомеля от 23 июля 2003 года. |
The training was attended by representatives of Government agencies and other public officials, as well as representatives of NGOs from Minsk, Gomel and Brest. | В этих учебных мероприятиях приняли участие представители государственных учреждений и другие государственные должностные лица, а также представители НПО из Минска, Гомеля и Бреста. |
2.10 On 5 March 2002, the same judge of the Zheleznodorozhniy District Court of Gomel who issued the ruling of 25 January 2002 sent to the author another version of that ruling with a handwritten addition to the effect that five monitors seized would also be confiscated. | 2.10 5 марта 2002 года тот же судья Железнодорожного районного суда Гомеля, которая вынесла решение от 25 января 2002 года, направила автору другой вариант текста этого решения с вписанным от руки добавлением о том, что пять изъятых мониторов будут также конфискованы. |
Accordingly, a report on the commission of an administrative offence was drawn up by police and transmitted to the Central District Court of Gomel. | Поэтому сотрудники органов внутренних дел составили протокол о совершении административного правонарушения и передали его в суд Центрального района города Гомеля. |
Since the mid-1950s, regular flights to Minsk and Kiev from the old Gomel airport to remote regional centers of the region, and sanitary and agricultural aviation were also based here. | С середины 1950-х годов из старого аэропорта Гомеля выполнялись регулярные авиарейсы в Минск и Киев, в отдалённые райцентры области, здесь же базировалась санитарная и сельскохозяйственная авиация. |
In 1572, Gomel Starostwo was given to B. Sapega. | В 1572 году Гомельское староство получил Б. Сапега. |
He entered Gomel Music College and graduated from if in 1973 qualified as a choral conductor. | Он поступает в Гомельское музыкальное училище и успешно заканчивает его в 1973 году по специальности "хоровое дирижирование". |
In the same year, the Great Duke of Lithuania Sigismund Kêstutaitis founded the Gomel Starostwo. | В этом же году Великий князь ВКЛ Сигизмунд Старый основал Гомельское староство. |
It further recalls that, according to the ruling of the Central Electoral Commission, the author has incorrectly indicated working as a legal adviser for Lokon rather than heading the Gomel City Section of the Civil Initiatives as his "main place of work" in the questionnaire. | Комитет далее напоминает о том, что согласно постановлению Центральной избирательной комиссии автор неправильно указал в анкете, что он работает в качестве юрисконсульта в корпорации "Локон", а не возглавляет Гомельское городское отделение объединения "Гражданской инициативы" в качестве своего "основного места работы". |
In 1775, Empress Catherine II gave Gomel and Gomel eldership in the eternal hereditary possession of Russian military commander Pyotr Rumyantsev. | В 1775 году императрица Екатерина II подарила Гомель и Гомельское староство в вечное потомственное владение известному русскому полководцу П. А. Румянцеву-Задунайскому «для увеселения». |
The regions are named after their capital cities - Brest, Vitebsk, Gomel, Grodno, Minsk and Mogilev. | Области названы по имени столичных городов - Брестская, Витебская, Гомельская, Гродненская, Минская и Могилевская. |
They were abducted by security forces from a bus station in Minsk and driven to a forest in Yelsk (Gomel region). | Девушки были силой уведены сотрудниками сил безопасности с автобусной остановки в Минске, после чего их отвезли в лес в Ельске (Гомельская область). |
A children's playground near a 60-apartment house located in the center of the town of Vetka (Gomel Region) was fully renovated under the EC-UNDP joint project. | Детская площадка во дворе 60-квартирного жилого дома, расположенного в центре города Ветка (Гомельская область), была полностью реконструирована в рамках совместного проекта ЕС/ПРООН. |
The Belarusian Ministry of Health has reported that the overall morbidity rate in the Gomel region (the southern and most severely contaminated part of Belarus) is now 51 per cent. | По данным белорусского министерства здравоохранения, общий коэффициент заболеваемости в Гомельском районе (южной и наиболее сильно зараженной части Беларуси) составляет в настоящее время 51 процент. |
It was initially created as laboratory work at Gomel State Technical University named after aircraft designer Pavel Sukhoi. | Первоначально она была создана в качестве лабораторной работы в Гомельском государственном техническом университете имени Павела Сухого. |
2.1 The author was a professor and Rector of the State Institute of Medicine in Gomel, Belarus. | Автором сообщения является профессор и ректор Гомельского государственного медицинского института, Беларусь. |
He is also an Honorary Doctor of Francisk Skorina Gomel State University. | Он также является почётным доктором Гомельского государственного университета имени Франциска Скорины. |
2.2 On 29 November 2006, the author applied to the Prosecutor-General's Office, the Supreme Court, and the Department of Justice of the Gomel Region Executive Committee (Department of Justice), requesting them to comply with the Committee's Views. | 2.2 29 ноября 2006 года автор обратился в Генеральную прокуратуру, Верховный суд и Управление юстиции Гомельского областного исполнительного комитета (Управление юстиции) с ходатайством о принятии мер, предусмотренных в соображениях Комитета. |
2.3 The author and the other applicants complained about the decision of the Gomel City Executive Committee of 5 December 2007 to the Tsentralny District Court of Gomel. | 2.3 Автор и другие заявители обжаловали решение Гомельского городского исполнительного комитета от 5 декабря 2007 года в Суд Центрального района Гомеля. |
Medical and psychological assistance has for several years been available to minors and their parents at the Gomel province drug- and alcohol-addiction treatment centre in the City of Gomel. | В г.Гомеле на базе Гомельского областного наркологического диспансера в течение нескольких лет функционирует кризисный центр, в котором несовершеннолетние и их родители могут получить медицинскую и психологическую помощь. |