You told me you didn't like Godard. | Ты сказала мне что тебе не нравится Годар. |
Nothing, it's Godard, as I said. | Да ни о чём, это Годар, я ж говорил. |
I cannot say that Trumaut, Godard, Chabrol or even Rohmer ever really had... | Я не могу сказать, что Трюффо, Годар, Шаброль или даже Ромер когда-либо были такими. |
Jean-Luc Godard also looked back at Bresson with high admiration ("Robert Bresson is French cinema, as Dostoevsky is the Russian novel and Mozart is the German music.") | Жан-Люк Годар также смотрел на Брессона с восхищением («Робер Брессон - это французское кино, как Достоевский - это русский роман, а Моцарт - немецкая музыка»). |
Godard described it as "Alice in Wonderland meets Franz Kafka". | Годар сказал об этом фильме: «Алиса в стране чудес встречает Франца Кафку». |
Okay. I like foreign movies, old movies, like Truffaut and Godard. | Я люблю иностранные фильмы, старое кино, вроде Трюффо и Годара. |
Obviously I'm not built like Alexis Godard. | Очевидно, я не похож на Алекси Годара. |
Channel 4 Film's critic wrote The Virgin Birth is presented as a reality - the mystery for Godard being womanhood and birth in general. | Кинокритик телеканала Channel 4 пишет: «Рождение девственницей представлено как реальность - для Годара загадкой было женственность и роды в целом. |
And he looks like Godard. | И он похож на Годара! |
No, don't you remember the last line of Godard's A bout de souffle? | Нет, ты что не помнишь последнюю фразу у Годара в "На последнем дыхании"? |
Mr. Godard came here to defend the policies of President Bush from 2005. | Сначала г-н Годард защищал политику президента Буша, в 2005 году. |
Mr. Godard (United States of America): The United States trade embargo is a bilateral issue and as such should not come before the General Assembly. | Г-н Годард (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Торговое эмбарго Соединенных Штатов относится к вопросам двусторонних отношений, и поэтому он не должен выноситься на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Godard (United States of America) said that his Government believed that tribal leaders must be part of solutions and that their voices should be heard in policy discussions. | Г-н Годард (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его правительство считает, что вожди племен должны участвовать в принятии решений и в ходе дискуссий по вопросам политики к их голосу следует прислушиваться. |
Mr. Godard (United States of America): For yet another year, the Assembly is taking up a draft resolution designed to confuse and obscure. | г-н Годард (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): И в этом году Ассамблея снова рассматривает проект резолюции, который направлен на то, чтобы ввести всех в заблуждение и скрыть истину. |
Well, I was really influenced by the works of Jean-Luc Godard, | Что же, на меня серьезно повлияли работы Жана-Люка Годарда, |
The only justification for my speaking at this stage in the debate is the flagrant lies put forward by Mr. Godard this morning. | Единственное, что заставило меня выступить на этом этапе прений, - это откровенная ложь, которая сегодня утром прозвучала из уст г-на Годарда. |