| Under heavy criticism, Godard attempted to withdraw the film from Italy, but his distributor was unable to do so. | После резкой критики Годар пытался изъять фильм из показа в Италии, но его дистрибьютор не смог добиться этого. |
| Nothing, it's Godard, as I said. | Да ни о чём, это Годар, я ж говорил. |
| Godard van Reede and his spouse Ursula van Raesfelt then had the castle rebuilt, based on the example of Het Loo Palace in Apeldoorn. | Годар ван Реде и его супруга Урсула ван Раесфельт отстроили замок, взяв за основу дворец Хет Лоо в Апелдорне. |
| The film was named to year-end top ten lists by Andrew Sarris, Jean-Luc Godard, Jacques Rivette, and François Truffaut. | Фильм называли в десятке лучших фильмов года Эндрю Саррис, Жан-Люк Годар, Жак Риветт и Франсуа Трюффо. |
| In 1966, following the example of Cahiers du Cinéma critics Truffaut, Jean-Luc Godard, Claude Chabrol and Éric Rohmer who had created the Nouvelle Vague ("New Wave") by making their own films, Bogdanovich decided to become a director. | В 1968 году, после того, как критики «Кайе дю синема» Жан-Люк Годар, Клод Шаброль и Эрик Ромер создали «Новую Волну» и стали снимать собственные фильмы, Богданович решил стать режиссёром. |
| Okay. I like foreign movies, old movies, like Truffaut and Godard. | Я люблю иностранные фильмы, старое кино, вроде Трюффо и Годара. |
| Obviously I'm not built like Alexis Godard. | Очевидно, я не похож на Алекси Годара. |
| The Jean-Luc Godard film Éloge de l'amour features the recitation of Brasillach's "Testament", written before his execution. | В фильме Éloge de l'amour (Хвала любви) французского режиссёра Жана-Люка Годара цитируются строки из «Завещания» Бразийака, которое тот написал перед казнью. |
| Contemporary use of the jump cut stems from its appearance in the work of Jean-Luc Godard (at the suggestion of Jean-Pierre Melville) and other filmmakers of the French New Wave of the late 1950s and 1960s. | Использование джамп-ката в более современном кино связано с его появлением в кинематографе Жана-Люка Годара (по предложению Жан-Пьера Мельвиля), и благодаря другим режиссерам французской Новой волны конца 1950-х и 1960-х годов. |
| Chabrol was also a technical advisor on Jean-Luc Godard's feature debut Breathless and acted in small parts in many of his friends' and his own early films. | Шаброль был также техническим ассистентом Жана-Люка Годара при съемках его дебютного полнометражного фильма «На последнем дыхании» и сыграл небольшие роли в фильмах многих своих друзей, а также в своих собственных ранних фильмах. |
| Mr. Godard came here to defend the policies of President Bush from 2005. | Сначала г-н Годард защищал политику президента Буша, в 2005 году. |
| Mr. Godard (United States of America): The United States trade embargo is a bilateral issue and as such should not come before the General Assembly. | Г-н Годард (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Торговое эмбарго Соединенных Штатов относится к вопросам двусторонних отношений, и поэтому он не должен выноситься на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| Mr. Godard (United States of America) said that his Government believed that tribal leaders must be part of solutions and that their voices should be heard in policy discussions. | Г-н Годард (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его правительство считает, что вожди племен должны участвовать в принятии решений и в ходе дискуссий по вопросам политики к их голосу следует прислушиваться. |
| Mr. Godard (United States of America): For yet another year, the Assembly is taking up a draft resolution designed to confuse and obscure. | г-н Годард (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): И в этом году Ассамблея снова рассматривает проект резолюции, который направлен на то, чтобы ввести всех в заблуждение и скрыть истину. |
| Well, I was really influenced by the works of Jean-Luc Godard, | Что же, на меня серьезно повлияли работы Жана-Люка Годарда, |
| The only justification for my speaking at this stage in the debate is the flagrant lies put forward by Mr. Godard this morning. | Единственное, что заставило меня выступить на этом этапе прений, - это откровенная ложь, которая сегодня утром прозвучала из уст г-на Годарда. |