Sources: 1994 GNP, World Bank; provisional 1995 ODA, OECD (). | Источники: ВНП 1994 года, Всемирный банк; предварительные данные ОПР 1995 года, ОЭСР (). |
On income measures, India agreed that estimates of gross national product (GNP) should be the basis for income measurement. | Что касается мер по определению уровня дохода, Индия согласна с тем, что расчеты валового национального продукта (ВНП) должны быть основой для определения уровня дохода. |
Many speakers noted the need for a strong reaffirmation of the commitments made at UNCED, especially the targets of contributing 0.7 per cent of GNP to ODA and committing 0.15 per cent of GNP to assistance for the least developed countries. | Многие выступающие отметили необходимость решительного подтверждения обязательств, принятых на ЮНСЕД, особенно обязательства достичь целевого показателя для взносов в ОПР, составляющего 0,7 процента ВНП и выделения 0,15 процента ВНП на помощь наименее развитым странам. |
Overall, the ratio of ODA to donor gross national product (GNP) for DAC member countries as a group remained at 0.22 per cent. | В целом доля официальной помощи в целях развития по отношению к валовому национальному продукту страны-донора (ВНП) для группы государств - членов Комитета содействия развитию сохранилась на уровне 0,22 процента. |
This framework suggests the compilation of an "extended" GNP measure, which could be used in addition to the traditional GDP/GNP aggregates and which would include all of the production-related activity carried out anywhere by domestically owned firms. | Данная система направлена на разработку "расширенного" показателя ВНП, который мог бы использоваться в дополнение к традиционным показателям ВВП/ВНП и включал бы в себя все связанные с производством виды деятельности, осуществляемые принадлежащими отечественному капиталу компаниями в любой точке мира. |
One such area is in the fulfilment of commitments by developed countries to achieve the target of 0.7 per cent of gross national product (GNP) for overseas development assistance by 2015. | Одной из таких областей является выполнение развитыми странами обязательств реализовать задачу выделения 0,7 процента внутреннего валового продукта (ВВП) на оказание иностранной помощи в целях развития к 2015 году. |
Financial assistance to developing countries and countries with economies in transition amounted to 0.42 per cent of the gross national product in 1995 and GNP and 0.44 per cent in 1996. | Объем финансовой помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в 1995 году составил 0,42% ВВП, а в 1996 году - 0,44%. |
Using the GNP measure instead of GDP would likely improve Tuvalu's HDI ranking. | Если бы вместо ВВП использовался ВНП, то индекс развития человеческого потенциала в Тувалу, вероятно, был бы выше. |
the Surveys, in order to be as current as possible, published either GDP or gross national product (GNP) data (depending on which data series was released first) as indicators of economic activity in developed market economies. | включительно для обеспечения учета как можно более свежей информации в качестве показателей уровня экономической активности в развитых странах с рыночной экономикой приводились либо данные по ВВП, либо данные по валовому национальному продукту (ВНП) (в зависимости от того, какие из них публиковались первыми). |
Discoveries can be very large and, as a result, can have a significant impact on GDP and GNP if included. | Разведанные месторождения могут обладать весьма значительными запасами и, следовательно, оказывать весьма существенное влияние на ВВП. |
The ratio of official development assistance (ODA) to gross national product (GNP) has been over 0.7 per cent for a number of years. | На протяжении ряда лет соотношение объема официальной помощи на цели развития (ОПР) и валового национального продукта (ВНП) превышает 0,7%. |
Our international development assistance of 1 per cent of gross national product (GNP) is guided by the principles of sustainable development. | Программа нашей международной помощи в целях развития составляет один процент валового национального продукта (ВНП), и при этом мы руководствуемся принципами устойчивого развития. |
Global flows of official development assistance from donor countries have fallen to 0.22 per cent of the gross national product (GNP) of the developed countries, reaching their lowest level in the past 20 years. | Глобальный поток официальной помощи в целях развития со стороны стран-доноров уменьшился до самого низкого уровня за последние 20 лет - 0,22 процента валового национального продукта (ВНП) развитых стран. |
While complementary support through innovative financing for development mechanisms was voluntary, developed countries should feel obligated to honour their pledge to devote 0.7 per cent of their gross national product (GNP) to official development assistance (ODA) by 2015. | Несмотря на то что дополнительная помощь посредством инновационных форм финансирования механизмов развития носит добровольный характер, развитые страны должны чувствовать себя обязанными выполнять свои обещания о выделении к 2015 году 0,7 процента их валового национального продукта (ВНП) на официальную помощь в целях развития (ОПР). |
Observing that most countries concerned have yet to honour their pledge to increase their ODA to 0.7 per cent of gross national product (GNP), although some have promised to do so in the next few years, | отмечая, что многие соответствующие страны еще не выполнили обязательство увеличить свою ОПР до 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП), хотя некоторые из них дали обещание сделать это в течение нескольких следующих лет, |
According to press reports, in August 1993, the Gibraltar National Party (GNP) called for constitutional reform. | По сообщениям печати, в августе 1993 года Национальная партия Гибралтара (НПГ) призвала к проведению конституционной реформы. |
Also according to press reports, 10/ on 24 February 1994, the leader of GNP, Mr. Joseph Garcia, made a statement in which he called upon Gibraltarians to create a national salvation front. | Также согласно сообщениям печати 10/, 24 февраля 1994 года лидер НПГ г-н Джозеф Гарсиа выступил с заявлением, в котором он призвал гибралтарцев создать "национальный фронт спасения". |
GNP was particularly critical about the reserve powers of the Governor of the Territory and argued that the right of the Governor to take decisions unilaterally without consulting the territorial Legislative Assembly was anachronistic and could undermine democracy. 4 | НПГ особенно критически отозвалась о зарезервированных полномочиях губернатора территории и указала, что право губернатора принимать решения в одностороннем порядке без консультации с палатой собрания является "анахронизмом" и "может поставить под угрозу демократию" 4/. |
In 1996, Lee led the parliamentary campaign of the then-ruling New Korea Party (NKP), which merged with the United Democratic Party to become the Grand National Party (GNP) in 1997. | В 1996 году он возглавлял парламентскую кампанию партии «Новая Корея», которая объединилась с другой стороны, чтобы стать нынешний Партии великой страны (ПВС) в 1997 году. |
As a response to the dwindling approval rating of the GNP, the party formed an emergency committee and changed the name of the political party from the Grand National Party to the Saenuri Party, meaning "New Frontier" Party. | В 2011 году в связи с падением рейтинга популярности ПВС партия сформировала Чрезвычайный комитет и изменила название на Сэнури, что означает «Партия новых горизонтов». |
In 1986, Steve Negus and Jim Gilmour left the band over management concerns, soon deciding to form a new band project under the name Gilmour-Negus Project (GNP). | В 1986 г. Стив Негус и Джим Гилмор оставили квинтет, основав собственный проект Gilmour-Negus Project (GNP). |
In Park's eyes, abandoning the GNP simply because of the party's deepening unpopularity would show her to lack principles and trustworthiness. | В глазах Пак, отказ от GNP просто из-за роста непопулярности партии показали бы отсутствие у нее принципиальности и надежности. |
Neither is an easy task, and the precedent of incompetence established by Japan's Democratic Party since it defeated the long-ruling Liberal Democratic Party may make some South Korean voters reluctant to abandon the familiar and battle-tested GNP. | Это непростая задача, и прецеденты некомпетентности, отмечаемые за японской Демократической партией с момента ее победы над долго правившей Либеральной демократической партией, могут повлиять на желание некоторых южнокорейских избирателей отказаться от привычной и проверенной в деле GNP. |
While some pundits and politicians now suggest that the GNP could collapse sooner than corrupt and poverty-stricken North Korea, Park Geun-hye, an iconic woman in South Korean politics, has made it clear that she will not abandon the GNP. | Хотя некоторые политики и эксперты в настоящее время предполагают, что GNP может рухнуть раньше, чем коррумпированная и нищая Северная Корея, Пак Гюн Хи, знаковая женщина в южнокорейской политике, ясно дала понять, что не откажется от GNP. |
Prior to Idealab, Gross founded GNP Loudspeakers (now GNP Audio Video), an audio equipment manufacturer; GNP Development Inc., acquired by Lotus Software; and Knowledge Adventure, an educational software company, later acquired by Cendant. | До этого Билл Гросс был основателем компаний GNP Loudspeakers (сейчас GNP Audio Video), производитетеля аудио оборудования, GNP Development Inc., выкупленной Lotus Software и Knowledge Adventure, выпускавшей образовательный софт (позже выкуплена компаний Cendant). |
UNAIDS Programme Coordinating Board, ongoing meetings: GNP+ provides ongoing support to NGO delegation board members from the Asia Pacific Network of People Living with HIV. | Текущие заседания Программного координационного совета ЮНЭЙДС: ГСЛЖВ на регулярной основе оказывает поддержку членам Совета директоров, представляющим НПО, из Азиатско-тихоокеанской сети людей, живущих с ВИЧ. |
Aims and purposes of the organization: The Global Network of People Living with HIV (GNP+) is the only worldwide network representing all people living with HIV (PLHIV). | Цели организации: Глобальная сеть людей, живущих с ВИЧ (ГСЛЖВ) является единственной всемирной сетью, представляющей всех людей, живущих с ВИЧ (ЛЖВ). |
Significant changes in the organization: GNP+ is in the process of vigorously pursuing changes in its governance structure to ensure that the diverse voices of PLHIV influence the GNP+ strategies and programmes. | Существенные изменения в организации: ГСЛЖВ находится в процессе активного реформирования своей структуры управления в целях обеспечения учета различных точек зрения людей, живущих с ВИЧ, при разработке стратегий и программ ГСЛЖВ. |
Shift to objective-oriented programming: As of 2007, GNP+ has shifted its working method from activity-based to objective-oriented. | Переход на программы, нацеленные на достижение конкретных целей: с 2007 года ГСЛЖВ пересматривает свои подходы к работе, отдавая предпочтение программам, ориентированным на достижение конкретной цели, а не на осуществление какого-либо мероприятия. |
GNP+ aims to achieve Goal 6 through a wide range of activities through our platform areas, as described above and Goal 5: Improve maternal health (Target 2), as described above. | ГСЛЖВ стремится к достижению этой цели, осуществляя широкий ряд мероприятий, основываясь на упомянутых выше принципах, а также стремится к достижению цели 5: улучшение охраны материнства (задача 2), как описано выше. |