Eurostat: Committee on GNP 15-17, June 1998 | Евростат: Комитет по ВНП, 15-17 июня 1998 года |
Unpaid work by women should be counted in GNP. | Выполняемую женщинами неоплачиваемую работу следует учитывать в ВНП. |
In that regard, he called on developed countries to honour their commitments to increase ODA to 0.7 per cent of their GNP, provide further debt relief and aid for trade, promote technology transfer and facilitate the participation of developing partners in the international economic architecture. | В этой связи оратор призывает развитые страны выполнить взятое ими обязательство увеличить объем ОПР до 0,7 процента их ВНП, предпринять дальнейшие шаги по списанию долгов, оказанию помощи в сфере торговли, содействовать передаче технологии и участию развивающихся стран-партнеров в международной экономической архитектуре. |
Mr. Kinst (Czech Republic) said that the scale of assessments should be based primarily on the most recent economic statistics for each Member State and that a country's share of world GNP should be the main indicator of its capacity to pay. | Г-н КИНСТ (Чешская Республика) говорит, что шкала взносов должна опираться прежде всего на самые последние данные экономической статистики по каждому государству-члену и что основным показателем платежеспособности страны должна быть ее доля в мировом ВНП. |
For example, development partners were a long way from meeting the target of devoting between 0.15 per cent and 0.20 per cent of their GNP to official development assistance. | Так, цель, согласно которой партнеры по развитию должны выделить от 0,15 до 0,20 процента своего ВНП на официальную помощь в целях развития НРС, далеко не была достигнута. |
Percentage of GNP spent on social security | Процентная доля расходов на социальные нужды в ВВП |
The EU had agreed to provide 0.56 per cent of its GNP for Official Development Assistance (ODA) by 2010 and 0.7 per cent by 2015. | ЕС достиг согласия о выделении 0,56 про-цента своего ВВП на цели официальной помощи развитию (ОПР) к 2010 году и 0,7 процента к 2015 году. |
On the other hand, the growth of the real non-oil GNP reached 11.6 per cent (against 2.2 per cent in 2004) through the effect of a strong recovery of agriculture and cotton production. | При этом рост реального ВВП, не связанного с нефтяным сектором, достиг 11,6% (по сравнению с 2,2% в 2004 году) благодаря резкому подъему в сельском хозяйстве и хлопководстве. |
The adjustments needed amount to a sizeable deficit-to-balance swing of around $700 billion in the US current account, or nearly 5% of US GNP. | Подобное корректирование до перехода от значительного дефицита к балансу должно сместить активный торговый баланс США на 700 миллиардов долларов или почти на 5% ВВП США. |
Therefore, in terms of reliability and availability, GDP is a superior aggregate to GNP and National Income which, in turn, are superior to GNDI and NNDI. | Поэтому с точки зрения достоверности и доступности ВВП как сводный показатель предпочтительнее ВНП и национального дохода, которые в свою очередь предпочтительнее ВНРД и ЧНРД. |
The forestry sector accounts for 2 per cent of the formation of GNP. | Вклад лесохозяйственного сектора в формирование валового национального продукта составляет порядка 2%. |
During the period 1985-1989, structural adjustment measures led the economy in order to maximize the gross national products (GNP). | В период 1985-1989 годов в экономике в целях увеличения валового национального продукта (ВНП) были приняты меры в области структурной перестройки. |
In monitoring the commitments made at the Conference, the Commission has paid particular attention to the goal of raising the level of official development assistance (ODA) to 0.7 per cent of the gross national product (GNP) of the developed countries. | В процессе контроля за выполнением обязательств, принятых на Конференции, Комиссия уделяет особое внимание задаче увеличения уровня официальной помощи в целях развития (ОПР) до 0,7 процента валового национального продукта (ВНП) развитых стран. |
While developing countries do not have a right, as such, to 0.7 per cent of gross national product (GNP) of developed countries in official development assistance (ODA), there was nevertheless an obligation for the donor countries to provide that. | Хотя развивающиеся страны не имеют в принципе права на 0,7% от валового национального продукта (ВНП) развитых стран в виде официальной помощи на цели развития (ОПР), тем не менее страны-доноры обязаны предоставлять ее. |
The many donor countries which currently fall short of the United Nations 0.7 per cent gross national product (GNP) target for ODA should establish a timetable for reaching it. | Те многие страны-доноры, которые пока еще не достигли установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в отношении ОПР, предусматривающего выделение 0,7 процента от объема валового национального продукта (ВНП), должны разработать график достижения этого показателя. |
According to press reports, in August 1993, the Gibraltar National Party (GNP) called for constitutional reform. | По сообщениям печати, в августе 1993 года Национальная партия Гибралтара (НПГ) призвала к проведению конституционной реформы. |
Also according to press reports, 10/ on 24 February 1994, the leader of GNP, Mr. Joseph Garcia, made a statement in which he called upon Gibraltarians to create a national salvation front. | Также согласно сообщениям печати 10/, 24 февраля 1994 года лидер НПГ г-н Джозеф Гарсиа выступил с заявлением, в котором он призвал гибралтарцев создать "национальный фронт спасения". |
GNP was particularly critical about the reserve powers of the Governor of the Territory and argued that the right of the Governor to take decisions unilaterally without consulting the territorial Legislative Assembly was anachronistic and could undermine democracy. 4 | НПГ особенно критически отозвалась о зарезервированных полномочиях губернатора территории и указала, что право губернатора принимать решения в одностороннем порядке без консультации с палатой собрания является "анахронизмом" и "может поставить под угрозу демократию" 4/. |
In 1996, Lee led the parliamentary campaign of the then-ruling New Korea Party (NKP), which merged with the United Democratic Party to become the Grand National Party (GNP) in 1997. | В 1996 году он возглавлял парламентскую кампанию партии «Новая Корея», которая объединилась с другой стороны, чтобы стать нынешний Партии великой страны (ПВС) в 1997 году. |
As a response to the dwindling approval rating of the GNP, the party formed an emergency committee and changed the name of the political party from the Grand National Party to the Saenuri Party, meaning "New Frontier" Party. | В 2011 году в связи с падением рейтинга популярности ПВС партия сформировала Чрезвычайный комитет и изменила название на Сэнури, что означает «Партия новых горизонтов». |
In 1986, Steve Negus and Jim Gilmour left the band over management concerns, soon deciding to form a new band project under the name Gilmour-Negus Project (GNP). | В 1986 г. Стив Негус и Джим Гилмор оставили квинтет, основав собственный проект Gilmour-Negus Project (GNP). |
In Park's eyes, abandoning the GNP simply because of the party's deepening unpopularity would show her to lack principles and trustworthiness. | В глазах Пак, отказ от GNP просто из-за роста непопулярности партии показали бы отсутствие у нее принципиальности и надежности. |
Indeed, many political analysts now regard the GNP as a sinking ship, particularly after a staffer to one of the party's MPs allegedly masterminded a cyber-attack on the National Election Commission's Web site to prevent young voters from getting to the polls. | Действительно, сейчас многие политологи считают GNP тонущим кораблем, особенно после того как сотрудник одного из депутатов партии предположительно оказался вдохновителем кибер-атаки на веб-сайт Национальной избирательной комиссии, чтобы помешать молодым избирателям добраться до избирательных участков. |
The near-certainty that Ahn will join the fray is not good news for the already-unstable GNP, especially for Park. | Почти наверняка вступление Ана в борьбу не окажется хорошей новостью для и без того неустойчивой GNP, особенно для Пак. |
The sudden surge in young voters has called into question the long-presumed victory of the governing GNP's likely candidate, Park Guen-hye, in the presidential election due to be held in December. | Внезапный всплеск активности молодых избирателей поставил под сомнение долгосрочные прогнозы о победе вероятного кандидата от правящей партии GNP, Пак Гюн Хи, на президентских выборах, которые должны пройти в декабре этого года. |
This means that GNP+ has moved towards long-term planned programming, including results-based long-term workplans. | Это означает, что ГСЛЖВ переходит к долгосрочному планированию, включающему в себя долгосрочные планы работы, основанные на результатах. |
Elected representatives from these networks form the GNP+ Board, ensuring input and oversight from around the world. | Совет директоров ГСЛЖВ формируется из избранных представителей этих сетей, благодаря чему вклад в работу организации и контроль за ее деятельностью осуществляются на международном уровне. |
Aims and purposes of the organization: The Global Network of People Living with HIV (GNP+) is the only worldwide network representing all people living with HIV (PLHIV). | Цели организации: Глобальная сеть людей, живущих с ВИЧ (ГСЛЖВ) является единственной всемирной сетью, представляющей всех людей, живущих с ВИЧ (ЛЖВ). |
The unique role of GNP+ is to represent the diverse voices of PLHIV on the global stage. | Уникальная роль ГСЛЖВ заключается в том, чтобы представлять людей, живущих с ВИЧ и придерживающихся различных взглядов, на глобальном уровне. |
Significant changes in the organization: GNP+ is in the process of vigorously pursuing changes in its governance structure to ensure that the diverse voices of PLHIV influence the GNP+ strategies and programmes. | Существенные изменения в организации: ГСЛЖВ находится в процессе активного реформирования своей структуры управления в целях обеспечения учета различных точек зрения людей, живущих с ВИЧ, при разработке стратегий и программ ГСЛЖВ. |