| A public hearing one month before a GMO appraisal was also required. |
Необходимо также проводить публичные слушания за один месяц до начала оценки ГИО. |
| This may be due to a lack of practical experience with GMO decision-making in the subregion. |
Это может быть связано с недостатком практического опыта в принятии решений в отношении ГИО в субрегионе. |
| They feel they have to react now because the consumer demands to have the choice between GMO food and other food. |
Эта страна считает, что в настоящее время необходимо принять соответствующие меры, поскольку потребитель требует, чтобы ему был предоставлен выбор между пищевыми продуктами, изготовленными из ГИО, и другими продуктами. |
| It requested those Parties to send written information on the status of ratification of the GMO amendment to the secretariat, and called upon other Parties to ratify the amendment. |
Она просила эти Стороны направить в секретариат письменную информацию о положении с ратификацией поправки по ГИО и призвала другие Стороны ратифицировать поправку. |
| A representative of the Aarhus Convention secretariat provided an overview of the status of ratification and implementation of the GMO amendment, drawing on the national implementation reports submitted by the Parties during the previous reporting cycle. |
Представитель секретариата Орхусской конвенции изложил обзорную информацию о положении дел с ратификацией и осуществлением поправки о ГИО, которая была подготовлена на основе национальных докладов об осуществлении, направленных Сторонами в рамках предыдущего отчетного цикла. |