| It was noted that there was a strong demand for GMO product information, including information on products containing GMOs, products derived from GMOs and products obtained by using GMOs. |
Был отмечен высокий спрос на информацию о продуктах ГИО, включая информацию о продуктах, содержащих ГИО, продуктах, полученных из ГИО, и продуктах, полученных с использованием ГИО. |
| Furthermore, Parties whose ratification of the GMO amendment would count towards its entry into force were repeatedly called upon to take serious steps towards ratification and to provide the secretariat with a written explanation on the status of ratification. |
Кроме того, к Сторонам, ратификация поправки о ГИО которыми будет засчитываться для ее вступления в силу, неоднократно были обращены призывы предпринять серьезные шаги в направлении ратификации и представить секретариату письменные разъяснения относительно положения дел с ратификацией. |
| Countries that have no specific GMO testing facilities could opt for a zero tolerance test which could be easily performed in any laboratories dealing with DNA. |
е) страны, не имеющие специальных объектов для тестирования на ГИО, могли бы легко проводить испытания на отсутствие ГИО в любых лабораториях, занимающихся ДНК-анализом. |
| For example, in Latvia, a three-month electronic opinion survey was launched in 2008 on "Pro and contra GMOs in Latvia"; and, in Italy, public consultations were carried out at the regional level on whether to allow GMO cultivation/ production in the region. |
Например, в Латвии, в 2008 году был запущен через Интернет трехмесячный опрос общественного мнения по вопросам «За и против ГИО в Латвии», а в Италии были проведены общественные консультации на региональном уровне по вопросу, разрешать ли выращивание и производство ГИО в регионе. |
| Emergency plans are deemed necessary for the use of the GMO in a facility; and |
оно связано с ГИО, входящим в две самые высокие категории риска; |