The Meeting urged Parties to ratify the GMO amendment so that it would enter into force as soon as possible. |
Совещание призвало Стороны ратифицировать поправку о ГИО, с тем чтобы она как можно скорее вступила в силу. |
Evaluate the impact of GMO's on the Standard; (2004-07) |
проанализирует воздействие ГИО на стандарт (2004-2007 годы); |
Details of field trials and applications for GMO release and placement on the market should be posted online in order to allow timely access to the information and to facilitate effective public participation. |
Подробные данные об испытаниях и деятельности в полевых условиях в отношении высвобождения ГИО и реализации на рынке должны размещаться в Интернете с целью предоставления возможностей для своевременного доступа к информации и содействия эффективному участию общественности. |
The secretariat also reported on the results of a questionnaire that had been sent to national focal points, GMO experts and non-governmental organizations seeking their views on the pressing issues to be covered in the workshop. |
Секретариат также сообщил о результатах ответов на вопросник, который был разослан национальным координационным центрам, экспертам по ГИО и неправительственным организациям с целью выяснения их мнений по неотложным проблемам, которые должны быть рассмотрены на рабочем совещании. |
The law requires the appointment of NGO representatives to advisory bodies, including those with an advisory role in the decision-making process on plans and programmes relating to the environment, such as the National Councils of Environmental and Nature Protection and the GMO Commission. |
Действующее законодательство предусматривает необходимость назначения представителей НПО в состав консультативных органов, включая те, которые выполняют консультативные функции в процессе принятия решений по планам и программам, касающимся окружающей среды, как то Национальные советы по охране окружающей среды и природы и Комиссия по ГИО. |