Well, there you have it... a glimmer of perpetual light. | Ну, что ж... это проблеск неувядающей надежды. |
It's a glimmer of light in the darkness. | Это проблеск света в темноте. |
It is important that the international community works toward energizing that glimmer into a bright shining light of peace, freedom and dignity for all affected peoples in the region. | Важно, чтобы международное сообщество предпринимало усилия для того, чтобы превратить этот проблеск надежды в яркий и лучистый свет мира, свободы и достоинства для всех причастных к этому народов региона. |
I was hoping there'd be a glimmer of horror... a glimmer of that precious girl... who was too afraid even to take a bite of my candy apple. | Я надеялся увидеть проблеск ужаса, слабое мерцание той прекрасной девушки, которая боялась даже откусить кусочек моего карамельного яблока. |
You know, give him a glimmer of good fortune. | Знаешь, подари ему проблеск надежды. |
His borderline personality disorder makes him overvalue certain relationships... thank mom and dad for one glimmer of belief in an authority figure like Whitehall, well... | Его пограничное расстройство личности заставляет его переоценивать некоторые взаимоотношения спасибо маме и папе за то... и слабый проблеск веры в такой влиятельной фигуре, как Уайтхолл... |
And one glimmer of belief In an authority figure like whitehall, well... Hail hydra. | И слабый проблеск веры в такой влиятельной фигуре, как Уайтхолл... |
Let's have a warm round of applause for Glimmer. | Давайте тепло ее поприветствуем. Прошу, Диадема. |
Glimmer, Marvel, Mags Clove, Wiress, Rue. | Диадема. Марвел. Мэгз. |
Glimmer, are you prepared? | Ну что, Диадема, ты готова? |
We must work collectively to transform that glimmer into a bright shining light of peace, freedom and dignity for all affected peoples in the region. | Мы должны сообща работать над тем, чтобы этот луч стал ярко сияющим светом мира, свободы и достоинства для всех страдающих народов в этом регионе. |
At each of our summits, the rich world has raised the hopes of the millions of indigent people who are searching for a glimmer of light in the darkness. | На каждом из этих саммитов богатый мир выражал надежды миллионов коренных жителей, которые стремятся найти луч света в окружающем их мраке. |
I like her saying, "a glimmer like everyone;" | Мне понравилось, когда он сказал: "Луч света. |
It's a glimmer of light in the darkness. | Это луч света в темноте. |
Someone once described it as a glimmer. | Кто-то однажды описал это как "мерцание". |
Objects from the other universe like this Emit a glimmer, A distinctive energy signature. | Объекты из другого мира, наподобие этого, создают мерцание, являющееся отличительной чертой энергии того мира. |
The gleam and the glimmer of our human souls. | Блеск и мерцание наших человеческих душ. |
(walter) once we isolate the glimmer, We can find peter. | Как только мы найдем мерцание, мы сможем найти Питера. |
Perhaps you'd prefer that I put Olivia into a heightened state of fear and anxiety in the hopes that she may get a glimmer from the other side. | Возможно, ты бы предпочёл, чтобы я ввёл Оливию в состояние ужаса, когда она особо чувствительна, в надежде, что тогда она сможет уловить мерцание другой стороны. |