Английский - русский
Перевод слова Glimmer

Перевод glimmer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблеск (примеров 20)
Usually I get at least a glimmer of a smile from my remarks, the occasional eye roll. Обычно я получаю хотя бы проблеск улыбки от моих высказываний, или же случайное закатывание глаз.
Anyway, I think it may very well be all the beautiful differences among us that might just give us the tiniest glimmer of a chance of saving my nephew and letting me make it up to you for getting us into this crazy whatever-it-is. В любом случае, я веду к тому, что все эти прекрасные различия между нами могут дать нам туслклый проблеск, ничтожный шанс - на спасение моего племянника.
Tell me there's at least A glimmer of light at the end of this tunnel. Скажите, что у вас есть хоть малейший проблеск света в конце этого туннеля.
It is important that the international community works toward energizing that glimmer into a bright shining light of peace, freedom and dignity for all affected peoples in the region. Важно, чтобы международное сообщество предпринимало усилия для того, чтобы превратить этот проблеск надежды в яркий и лучистый свет мира, свободы и достоинства для всех причастных к этому народов региона.
But if there's even a tiny glimmer of light then don't you think that's worth taking a chance? Если ты видишь хоть малейший проблеск света, разве тебе не начинает казаться, что стоит попробовать еще раз?
Больше примеров...
Лучик (примеров 1)
Больше примеров...
Слабый проблеск (примеров 2)
His borderline personality disorder makes him overvalue certain relationships... thank mom and dad for one glimmer of belief in an authority figure like Whitehall, well... Его пограничное расстройство личности заставляет его переоценивать некоторые взаимоотношения спасибо маме и папе за то... и слабый проблеск веры в такой влиятельной фигуре, как Уайтхолл...
And one glimmer of belief In an authority figure like whitehall, well... Hail hydra. И слабый проблеск веры в такой влиятельной фигуре, как Уайтхолл...
Больше примеров...
Мерцанием (примеров 1)
Больше примеров...
Диадема (примеров 3)
Let's have a warm round of applause for Glimmer. Давайте тепло ее поприветствуем. Прошу, Диадема.
Glimmer, Marvel, Mags Clove, Wiress, Rue. Диадема. Марвел. Мэгз.
Glimmer, are you prepared? Ну что, Диадема, ты готова?
Больше примеров...
Луч (примеров 4)
We must work collectively to transform that glimmer into a bright shining light of peace, freedom and dignity for all affected peoples in the region. Мы должны сообща работать над тем, чтобы этот луч стал ярко сияющим светом мира, свободы и достоинства для всех страдающих народов в этом регионе.
At each of our summits, the rich world has raised the hopes of the millions of indigent people who are searching for a glimmer of light in the darkness. На каждом из этих саммитов богатый мир выражал надежды миллионов коренных жителей, которые стремятся найти луч света в окружающем их мраке.
I like her saying, "a glimmer like everyone;" Мне понравилось, когда он сказал: "Луч света.
It's a glimmer of light in the darkness. Это луч света в темноте.
Больше примеров...
Мерцание (примеров 8)
The gleam and the glimmer of our human souls. Блеск и мерцание наших человеческих душ.
Was it me who described it as a glimmer? Я описала это, как мерцание?
Probably only makes my poor head the sound of your footsteps, the glimmer of your coat. Ќаверное, шорох твоих шагов, мерцание твоей шерсти Ч это лишь плод моего воображени€.
Perhaps you'd prefer that I put Olivia into a heightened state of fear and anxiety in the hopes that she may get a glimmer from the other side. Возможно, ты бы предпочёл, чтобы я ввёл Оливию в состояние ужаса, когда она особо чувствительна, в надежде, что тогда она сможет уловить мерцание другой стороны.
I was hoping there'd be a glimmer of horror... a glimmer of that precious girl... who was too afraid even to take a bite of my candy apple. Я надеялся увидеть проблеск ужаса, слабое мерцание той прекрасной девушки, которая боялась даже откусить кусочек моего карамельного яблока.
Больше примеров...