| Well, your level of incompetence never, ever ceases to amaze me, Gisborne. | Уровень твоей некомпетентности никогда не перестанет меня изумлять, Гисборн. |
| Roger of Gisborne, I forbid you ever to enter any church, market, tavern or any assembly of people. | Роджер Гисборн, я запрещаю вам посещать церкви, рынки, таверны или любые собрания людей. |
| You'd make a fine Sheriff, Gisborne. | Ты бы стал хорошим шерифом, Гисборн. |
| Lady Gisborne Lord Malcolm. | Леди Гисборн... Лорд Малькольм. |
| Do you hear me, Gisborne? | Ты слышишь меня, Гисборн? |
| Much, Allan, keep the Sheriff and Gisborne pinned down. | Мач, Аллан, отвлекайте шерифа и Гисборна. |
| If he can bring Gisborne into our forest and call him one of us... | Если он может привести Гисборна в наш лес и назвать его одним из нас... |
| My lords and ladies, I give you, Sir Guy of Gisborne, the new Sheriff of Nottingham. | Леди и джентльмены, представляю вам сэра Гая Гисборна, нового шерифа Ноттингемского. |
| Well, it's not Gisborne's! | Ну, он не Гисборна! |
| Deliver Gisborne to the tunnel. | Заманите Гисборна в тоннель. |
| She thinks Gisborne's going to take the child to Kirklees Abbey, to be raised there. | Она верит, что Гизборн отвез ребенка в аббатство в Кёрклисе, чтобы его там воспитывали. |
| Sir Guy of Gisborne to you. | Сэр Гай Гизборн для тебя. |
| Gisborne is the father. | Гизборн - отец ребенка. |
| Forward planning, Gisborne. | Своевременное планирование, Гизборн. |
| Pay the man, Gisborne. | Заплати ему, Гизборн. |
| Robin working with Gisborne could help us. | То, что Робин работает с Гисборном, может нам помочь. |
| It's between me and Gisborne now. | Теперь это между мной и Гисборном. |
| Robin's fighting Gisborne over the hill. | Робин за холмом дерётся с Гисборном. |
| Me and Gisborne will go to York and bring him back. | Мы с Гисборном отправимся в Йорк. и вызволим его. |
| For once, I agree with Gisborne. | На этот раз, я согласен с Гисборном. |
| If the Sheriff or Gisborne dead would help Nottingham, I'd have killed them months ago. | Если бы смерть шерифа или Гизборна могла помочь Ноттингему, я убил бы их еще месяц назад. |
| Much as it saddens me to drag Gisborne away from his wooing. | Мач, я опечален, что мне придется отвлечь Гизборна от его ухаживаний. |
| You're not going to like this, Robin, but I think that's Marian in Gisborne's coach. | Тебе это не понравится, Робин, но я думаю, что это Мэриан, в карете Гизборна. |
| And I'm going to kill Gisborne. | И я собираюсь убить Гизборна. |
| The Degrees of Deprivation atlas, which identifies the areas of New Zealand that suffer significant socio-economic deprivation, shows The atlas indicates that communities in the Far North, Gisborne and Buller regions experience the highest degrees ofmost deprivation. | В атласе «Масштабы обездоленности», где определены районы Новой Зеландии, испытывающие существенные социально-экономические лишения, показано, что с наибольшими лишениями сталкиваются общины, проживающие в районах Крайнего севера, Гизборна и Буллера. |