Beau Geste! Noble son of the legion! | Красавчик Жест, благородный сын легиона! |
Where is the "Blue Water", Geste? | Где "Голубая Вода", Жест? |
And farewell, Beau Geste! | И прощай, Красавчик Жест! |
bouger d'arrière en avant - move back and forth - geste, mouvement - motility, motion, move, movement [Hyper. | bouger d'arrière en avant - geste, mouvement - движение, жест, телодвижение, ход механизма [Hyper. |
changer de posture - change posture - geste, mouvement - motility, motion, move, movement [Hyper. | changer de posture - geste, mouvement - движение, жест, телодвижение, ход механизма [Hyper. |
It was retold in the Spanish romance Olivia, the chanson de geste Doon l'Alemanz, as part of the English romance Sir Triamour, and in the legend of Genevieve of Brabant. | Этот сюжет возникает в испанском романсе Olivia, в chanson de geste Doon l'Alemanz, в легенде о Женевьеве Брабантской, а также в английских романсах Sir Triamour, Erl of Toulouse и Octavian, последний из которых основан на старофранцузском романсе с тем же именем. |
bouger d'arrière en avant - move back and forth - geste, mouvement - motility, motion, move, movement [Hyper. | bouger d'arrière en avant - geste, mouvement - движение, жест, телодвижение, ход механизма [Hyper. |
Geste Editions publishes a number of books in/about the Poitevin-Santongese language. | Издательство Geste Editions выпустило большое количество книг на и о пуатевинском языке. |
In the other view, the legend sprang up in more westerly Balkan regions under the influence of the French chansons de geste. | По другой версии, легенда возникла в более западных балканских регионах под влиянием французских «chansons de geste». |
He became a very popular silent film star in both romantic and adventure films, among them The Dark Angel (1925), Stella Dallas (1926), Beau Geste (1926) and The Winning of Barbara Worth (1926). | Он стал популярным актёром немого кино в мелодрамах и вестернах, среди прочих это «Тёмный ангел» (1925), «Stella Dallas» (1926), «Beau Geste» (1927) и «The Winning of Barbara Worth» (1926). |
A boy to carry on the family name of Geste. | Мальчик, чтобы продолжить род Жестов! |
But mother, that's the Geste coat of arms! | Но мама, это же Герб Жестов! |
If you call the police, it will only bring shame upon the name of Geste. | Если вы вызовете полицию - это покроет позором доброе имя Жестов! |
Beau, this priceless gem is the foundation of the Geste fortune. | Красавчик, этот бесценный камень - залог процветания Жестов. |
No, first we must get rid of Beau Geste... | Сначала мы должны избавиться от Красавчика Жеста... |
You have my word as a Geste that you will not find that box empty in the morning. | Я даю слово Жеста, что утром эта коробка не будет пустой. |
Merdemanger will you kindly scrape monsieur Geste from my face...? | Мармандюк! Не будете ли вы так любезны, убрать господина Жеста с моего лица? |
Our life at Geste Manor concluded as usual. | Наша жизнь в поместье Жеста шла своим чередом... |
The city plan was created by Scottish architect W. Geste and was affirmed by emperor Nicholas I on July 31, 1831. | План города был составлен шотландским архитектором В. Гесте и утверждён императором Николаем І 31 июля 1831 года. |
The wooden house for him was designed by the architect V. I. Geste in 1814, and the house was finished in 1815. | Деревянный дом для него спроектировал архитектор В. И. Гесте в 1814 году, а закончен дом был в 1815 году. |
A project developed by the architect V. I. Geste and modified in 1819 by Vasily Petrovich Stasov was used. | Был использован проект, разработанный архитектором В. И. Гесте и доработанный в 1819 году В. П. Стасовым. |