Rather, the Directive specifically prohibits processes for modifying the germ line genetic identity of human beings by proclaiming them contrary to ordre public or morality. |
Зато Директива конкретно запрещает процессы модификации генетической идентичности зародышевой линии человека как наносящие ущерб публичному порядку или нравственности. |
(b) Processes for modifying the germ line genetic identity of human beings; |
Ь) процесс изменения генетической идентичности зародышевой линии человека; |
One of the priorities of the Institute in 1997 was to determine whether UNU/INRA should set up a new tissue culture and germ plasm conservation facility or if it should support upgrading the existing one at the University of Ghana. |
Одним из приоритетных направлений деятельности Института в 1997 году было определение того, следует ли УООН/ИПРА создать новую службу по вопросам сохранения тканевых культур растений и зародышевой плазмы или оказать содействие в модернизации службы, уже существующей при Ганском университете. |
The FAO Commission on Plant Genetic Resources will harmonize the global system on plant genetic resources with the Convention on Biological Diversity and will work on issues relating to the access to existing germ plasm collections and farmers' rights. |
Комиссия ФАО по генетическим ресурсам растений будет обеспечивать согласование глобальной системы генетических ресурсов растений с Конвенцией о биологическом разнообразии и будет работать над вопросами, касающимся доступа к имеющимся фондам зародышевой плазмы и прав фермеров. |
It's in the germ line already. |
Оно уже в зародышевой линии. |
Her Government undertook major investments to preserve agricultural biodiversity through its national plant germ plasm system and national genetic resources programme. |
Правительство Соединенных Штатов направляет крупные инвестиции на сохранение сельскохозяйственного биоразнообразия при помощи национальной системы хранения растительной зародышевой плазмы и национальной программы генетических ресурсов. |
Each incremental improvement that involves a new technology therefore faces the constraints of intellectual property and germ plasm which accumulate in the plant material. |
Поэтому каждое дополнительное улучшение свойств за счет использования новых технологий сопряжено с решением трудных вопросов, связанных с проблемами интеллектуальной собственности и аккумулированием зародышевой плазмы в растительном материале. |
Protection of plant breeders' rights places an annual economic burden on farmers, who are often the original providers of germ plasm to plant breeders. |
Охрана прав агрономов-селекционеров связана с ежегодными экономическими издержками для фермеров, которые зачастую являются изначальными поставщиками зародышевой плазмы для агрономов-селекционеров. |
For example, a network in the field of agricultural research included the exchange of germ plasm for improved tree-production and germ plasm for specific coarse grains and legumes; improved aquaculture practices and fish-seed exchanges. |
Например, деятельность сети учреждений, занимающихся сельскохозяйственными исследованиями, включала обмен зародышевой плазмой для повышения качества лесоразведения и зародышевой плазмой для конкретных видов кормовых, зерновых и бобовых культур; применение более совершенных агротехнических методов и обмены молокой. |