An unknown germ is being blown arround the world. | Один незнакомый микроб захватил всего мира. |
If you did, it won't be the germ that will kill you. | Если проглотишь, тебя убьет не микроб. |
Is it possible this germ, or virus, could be airborne? | Возможно ли что этот микроб или вирус переносимыйм по воздуху? |
The human body is affected both by the germ and the poison it secrets (exotoxin or endotoxin). | На организм человека действует как сам микроб, так и яд, который он выделяет (экзотоксин или эндотоксин). |
Pretty sure no germ can survive it. | Ни один микроб после такого не выживет. |
This may be done through the development of new techniques for reforestation and afforestation, germ plasm conservation and the cultivation of new plant varieties. | Этого можно добиться посредством разработки новых технологий лесовосстановления и лесонасаждения, сохранения протоплазмы зародышевых клеток и выведения новых сортов растений. |
1.3.2.3.2 In most cases, it is not anticipated that reliable data for complete mixtures will be available for germ cell mutagenicity, carcinogenicity, and reproductive toxicity hazard classes. | 1.3.2.3.2 В большинстве случаев не предполагается, что будут иметься надежные данные для полных смесей по видам опасностей: мутагенность зародышевых клеток, канцерогенность и репродуктивная токсичность. |
No research activity which modifies or is intended to modify the genetic heritage of human beings by alteration of germ cells or by acting at any other stage in embryonic development and which can make such an alteration heritable will be carried out under the present framework programme. | Никакая научная деятельность по настоящей рамочной программе, которая модифицирует или предназначена для модификации генетического наследия человека путем изменения зародышевых клеток или вмешательства на какой-либо другой стадии развития зародыша и которая может придать такому изменению наследственный характер, не осуществляется. |
Germ cell mutagenicity (Chapter 3.5) | Мутагенность зародышевых клеток (Глава 3.5) |
Furthermore, dedifferentiation of progenitor cells induced by ACA-dependent signaling pathway leads to ACA-induced pluripotent stem cells, capable of differentiating in vitro into cells of all three germ layers. | Более того показано, что индуцируемая посредством АСА-зависимого сигнального пути дедифференцировка прогениторных клеток, приводит к образованию АСА-индуцированных плюрипотентных стволовых клеток, способных дифференцироваться in vitro в клетки всех трёх зародышевых листков... |
(b) Processes for modifying the germ line genetic identity of human beings; | Ь) процесс изменения генетической идентичности зародышевой линии человека; |
The FAO Commission on Plant Genetic Resources will harmonize the global system on plant genetic resources with the Convention on Biological Diversity and will work on issues relating to the access to existing germ plasm collections and farmers' rights. | Комиссия ФАО по генетическим ресурсам растений будет обеспечивать согласование глобальной системы генетических ресурсов растений с Конвенцией о биологическом разнообразии и будет работать над вопросами, касающимся доступа к имеющимся фондам зародышевой плазмы и прав фермеров. |
Each incremental improvement that involves a new technology therefore faces the constraints of intellectual property and germ plasm which accumulate in the plant material. | Поэтому каждое дополнительное улучшение свойств за счет использования новых технологий сопряжено с решением трудных вопросов, связанных с проблемами интеллектуальной собственности и аккумулированием зародышевой плазмы в растительном материале. |
Protection of plant breeders' rights places an annual economic burden on farmers, who are often the original providers of germ plasm to plant breeders. | Охрана прав агрономов-селекционеров связана с ежегодными экономическими издержками для фермеров, которые зачастую являются изначальными поставщиками зародышевой плазмы для агрономов-селекционеров. |
For example, a network in the field of agricultural research included the exchange of germ plasm for improved tree-production and germ plasm for specific coarse grains and legumes; improved aquaculture practices and fish-seed exchanges. | Например, деятельность сети учреждений, занимающихся сельскохозяйственными исследованиями, включала обмен зародышевой плазмой для повышения качества лесоразведения и зародышевой плазмой для конкретных видов кормовых, зерновых и бобовых культур; применение более совершенных агротехнических методов и обмены молокой. |
Whichever germ gains the most ground plants the flag of its leader, gives us our answer. | Какая бы бактерия не добилась бы наибольшего урожая, ее флаг подскажет нам ответ. |
The worst possibility is that a very simple germ, like staph, for which we have one antibiotic that still works, we know staph can do amazing things. | А самое страшное это когда такая простая бактерия, как стафилококк, против которой у нас остался один действующий антибиотик, мутирует. |
Now that safe germ, that antigen, tricks our body into mounting an immune response, learning and remembering how to deal with intruders. | Эта бактерия, этот антиген, как бы обманывает тело, заставляя его создавать иммунную реакцию, разучивая и запоминая, как обращаться с «незванными гостями». |
In ten hours a single typhoid germ... can multiply into a million. | В течение десяти часов одна бактерия превращается в миллион бактерий. |
Henry replied that Bell had "the germ of a great invention". | Генри сказал Беллу, что у него «росток великого изобретения». |
There seems to be the germ of a new economic theory in the work of the Reinharts and Rogoff, but it remains ill defined. | Кажется, что в работе Рейнхартов и Рогоффа есть росток новой экономической теории, но он плохо определен. |
The natural morphism F(U) -> Fx takes a section s in F(U) to its germ. | Естественный морфизм F(U) -> Fx переводит сечение s в окрестности F(U) в его росток. |
Under the inspirational and active patronage of HRH Prince Albert and Nobel Peace Prize laureate Wangari Maathai, this germ of an idea was planted at the climate convention meeting in 2006. | При духовном и активном покровительстве князя Альбера и лауреата Нобелевской премии мира Вангари Маатаи росток этой идеи был заложен в ходе совещания по Конвенции об изменении климата в 2006 году. |
The African diaspora is, for this reason, more than equipped to enter the dialogue among civilizations, having seeded the germ of a civilization itself, as if with the beneficence of retributive justice. | Поэтому африканская диаспора обладает более чем необходимым потенциалом для участия в диалоге между цивилизациями, поскольку она сама взрастила росток цивилизации как благодетельный акт воздаяния и справедливости. |
Along with his contemporary Robert Koch, Pasteur was an early advocate of the germ theory of disease. | Наряду со своим современником Робертом Кохом, Пастер стал первым приверженцем микробной теории болезней. |
The widespread introduction of antiseptic surgical methods was initiated by the publishing of the paper Antiseptic Principle of the Practice of Surgery in 1867 by Joseph Lister, which was inspired by Louis Pasteur's germ theory of putrefaction. | Широкое распространение антисептических хирургических методов последовало после публикации работы Джозефа Листера «Антисептический принцип в хирургической практике» в 1867 году, вдохновленной «микробной теорией гниения» Луи Пастера. |
But men like Edwards likely also buried their heads when other revolutions arose like germ theory, vaccinations, things that proved over time to be miracles. | Но люди вроде Эдвардса вероятно, тоже прятали свои головы в песок, когда возникали другие открытия вроде микробной теории, вакцинации - все то, что долго доказывалось как чудеса. |
If we think, for example, of Louis Pasteur, who in the 1860s was asked to study the diseases of silk worms for the silk industry, and his discoveries were really the beginning of the germ theory of disease. | Если подумать о Луи Пастере, который в 1860-х годах был приглашён изучить болезни шёлковых червей в индустрии шёлка, и открытия которого на самом деле были началом микробной теории инфекционных заболеваний. |
And the focus when I'm talking about the diarrheal organisms, as well as the focus when I'm talking about any organisms that cause acute infectious disease, is to think about the problem from a germ's point of view, germ's-eye view. | А главным, когда я говорю о диарейных организмах, так же, как важным, когда я говорю о любом организме, вызывающем острое инфекционное заболевание, является размышление о проблеме с позиции микроба, с микробной точки зрения. |
A "pathogenic organism or substance" is defined to include any animal, noxious insect, living germ, microbe, bacteria or virus, the culture of any germ, microbe, bacteria or virus or the product of any germ, microbe, bacteria or virus. | Определение «патогенный организм или вещество» включает любых животных, насекомых-вредителей, живых микроорганизмов, микробов, бактерий или вирусов, культуры любых микроорганизмов, микробов, бактерий или вирусов или продукты жизнедеятельности любых микроорганизмов, микробов, бактерий или вирусов. |
The need for a diverse genetic pool of plant, animal and microbial germ plasm for sustainable development is well established. | Необходимость разнообразного генетического пула растений, животных и протоплазмы зародышевых клеток микроорганизмов для устойчивого развития не вызывает сомнений. |
He believed the bubonic plague was caused by microbes, well ahead of germ theory. | Верил, что бубонная чума возникает из-за микробов, задолго до появления теории микроорганизмов. |
And because my agoraphobia-related germ issues prevent direct human contact, | Из-за выделений микроорганизмов связанных с агорофобией, я избегаю физического контакта с людьми, |
A child is but a germ of a man he'll become. | Ребенок - это зародыш Человека, которым он станет. |
But there is an element of excitement, a germ, a spark, one molecule... | Но есть тут элемент волнения, зародыш, искра, одна молекула... |
As such germ represents valuable raw materials for making of medicaments, vitamins, fragrance range and as the food additive is used - in the confectionery industry. | Сам по себе зародыш представляет ценное сырье для производства лекарственных препаратов, витаминов, парфюмерных изделий и как пищевая добавка использует-ся в кондитерской промышленности. |
KOI WHEAT GERM & GARLIC PELLET is also indispensable during medical treatment and convalescence periods. | KOI WHEAT GERM & GARLIC PELLET, кроме того, незаменим в качестве корма во время лечения и в период выздоровления рыб. |
KOI WHEAT GERM & GARLIC PELLET - food with added garlic and wheat germs which enhances fish's overall condition, their resistance to infections and digestive processes. | KOI WHEAT GERM & GARLIC PELLET - корм с добавкой чеснока и пшеничных ростков, укрепляющий организм рыб, повышающий стойкость к инфекциям и способствующий процессам пищеварения. |
It contained the UK hit singles "The Day the World Turned Dayglo" (No. 23 in April 1978), "Identity" (No. 24 in July 1978) and "Germ Free Adolescence" which reached No. 18 in November 1978. | В диск вошли три британских хит-сингла: «The Day The World Turned Day-Glo» (#23 в апреле 1978), «Identity» (#24 в июле 1978) и «Germ Free Adolescents» достигший 18-й позиции в ноябре 1978 года. |
Germ and Dean might already know we've been inside. | Джерм и Дин видимо уже знают, что мы охотимся на них. |
AL: You're not getting out of here, Germ. | Тебе не выбраться отсюда, Джерм. |
Have Dean and Germ been extending him credit? | Дин и Джерм давали ему денег в долг? |
And Germ's been spilling to Murray. | А Джерм всё рассказал Маррей. |
Dean and Germ invented him as a cover... well, really it-it was Germ. | Дин и Джерм придумали его как прикрытие... точнее, Джерм придумал. |
As germ warfare is nasty, it'll scare people off. | Термин "бактериологическая война" звучит отталкивающе, это отпугнет людей. |
In a world which increasingly faces unpredictable and asymmetric threats to international security - whether terrorism, computer hacking or germ warfare - multilateral machinery to confront them is more vital than ever. | В современных условиях, когда нам все чаще приходится сталкиваться с непредсказуемыми и нетрадиционными угрозами в области международной безопасности - будь то терроризм, внедрение в компьютерные программы или бактериологическая война - многосторонние механизмы, предназначенные для борьбы с ними, приобретают все более важное значение. |
A demonic virus? more like demonic germ warfare. | Это Демоническая бактериологическая война. |
Could the seed have been contaminated by a virus from the germ vault? | Семена могли быть заражены вирусом из бактериологического хранилища? |
From early January to March, 1952, they air-dropped germ bombs for 804 times over 169 regions in northern half of the DPRK. | Так, в период с начала января по март 1952 г. они 804 раза сбросили большое количество бактериологического оружия на 169 районов северной части страны. |
Mona soon after became a political activist and, at one event, Mona and a group of other activists protesting germ research entered Montgomery Burns's laboratory and destroyed all the biological warfare experiments. | Однажды Мона и несколько других активистов, протестующих против разработки бактериологического оружия, прокрались в лабораторию Бёрнса и уничтожили все его болезнетворные микробы. |
He creates the nasty bugs used in germ warfare for the eastern bloc. | Он создал мерзкий вирус для биологического оружия для Восточного блока. |
Only that he carries the vampiric germ. | Это означает что он носит вирус вампира. |
Then you said, "Wouldn't it be great to have a germ or virus... that would wipe out mankind and leave the animals and trees?" | Затем ты сказал мне: "Хорошо бы иметь микроб или вирус... который стёр бы человечество с лица Земли, и оставил животных и деревья". |
Then you said, "Wouldn't it be great to have a germ or virus... that would wipe out mankind and leave the animals and trees?" | И ты сказал: "Вот было бы здорово, если вирус или микроб убил бы человечество, оставив только зверей и деревья!". |
So, let me ask you this - I can cultivate this intuition by asking a question - who would you rather be if a deadly germ was spreading through the network, A or B? | Итак, позвольте мне задать вопрос - я помогу вам понять, задавая вопросы, - кем бы вы хотели быть, если бы по сети распространялся смертоносный вирус: А или Б? |
Missiles, germ warfare, gas, everything. | Ракеты, бактериологическое оружие, газ, все. |
More like demonic germ warfare. | Скорее бактериологическое оружие демонов. |
The Cul4a gene is required for normal spermatogenesis and meiosis in male germ cells of mice. | Ген Cul4a необходим для нормального сперматогенеза и мейоза в мужских половых клетках мышей. |
The law resolves issues of artificial insemination and embryo implantation, donorship of germ cells, induced termination of pregnancy, surgical sterilization, etc. | В законе решены вопросы искусственного оплодотворения и имплантации эмбриона, донорства половых клеток, искусственного прерывания беременности, хирургической стерилизации и другие. |
It is at these stages that CUL4A-deficient male germ cells exhibit high levels of apoptosis, improper DNA repair and accumulation of the CRL4 substrate Cdt1. | Именно на этих этапах дефицит CUL4A мужских половых клеток демонстрируют высокий уровень апоптоза, неправильной репарации ДНК и накопление субстрата CRL4 - Cdt1. |
Parathion does not interact with genetic material and has been shown not to cause: mutations in bacterial or mammalian cells, chromosomal damage in mouse or human blood cells or mouse germ cell cells, inhibition or stimulation of DNA repair. | Паратион не взаимодействует с генетическим материалом; доказано отсутствие у него способности вызывать мутации клеток бактерий и млекопитающих, повреждение хромосом в кровяных тельцах мыши и человека, а также в половых клетках мыши, равно как и ингибировать или стимулировать репарацию ДНК. |
However the clastogenicity could not be confirmed in vivo for somatic cells (micronucleus test) or germ cells (dominant lethal assay) since the studies were considered as non-acceptable due to major deviations from the guidelines (EU notification). | Однако кластогенность в естественных условиях не была подтверждена для соматических клеток (микроядерный тест) или половых клеток (доминантная леталь), так как исследования считались неприемлемыми в связи с серьезными отклонениями от руководящих принципов (уведомление ЕС). |