| However, such a limited geological approach would, to some extent, ignore social and economic implications, which were very different with regard to groundwater from those associated with oil and gas. | Однако такой ограниченный геологический подход в известной степени игнорировал бы социально-экономические факторы, которые, когда речь идет о грунтовых водах, разительно отличаются от соответствующих факторов, действующих в отношении нефти и газа. |
| Such a limited, geological approach would ignore or underestimate social and economic implications, which differed significantly when it came to groundwater, on the one hand, and oil and gas, on the other. | Столь узкий геологический подход означал бы игнорирование или недооценку социально-экономических последствий, характеризующихся существенными различиями в случае грунтовых вод и нефтегазовых ресурсов. |
| I know about the neighboring property, and that it's a short sale, and you don't have time for a geological report. | Я знаю о соседней территории, что это сделка без покрытия, и у вас нет времени, чтоб подготовить геологический отчет. |
| The National Geological Institute maintains the Central Geological Database available on the Internet, the HYDRO Geological Data Bank and the MIDAS Computing System of Economy and Mineral Resources Protection. | Национальный геологический институт ведет Центральную базу геологических данных, размещенную в Интернете, а также имеет Банк геологических данных ГИДРО и Вычислительную систему по охране экономических и минеральных ресурсов МИДАС; |
| The results of phase 1 modelling suggested that the geological "container" at Weyburn was effective, as only 27 per cent moved outside the EOR area but remained within the region at 5,000 years post-injection, and therefore was suitable for long-term CO2 geological storage. | Результаты моделирования на этапе 1 говорят о том, что геологический "контейнер" в Вейбурне доказал свою надежность: не более 27% закаченного объема вышло за пределы участка ПИН, но оставались в пределах района на последующие 5000 лет после закачки. |
| The lack of basic geological and mineral resource data is a fundamental constraint on national development. | Отсутствие ключевых данных о геологии и минеральных ресурсах является одним из основных препятствий для национального развития. |
| According to the document, China and the Soviet Union would begin geological cooperation in the border areas, exchanging scientific and technological information and new technology and materials. | Согласно этому документу, Китай и Советский Союз начнут сотрудничать в области геологии в приграничных районах, будут обмениваться научно-технической информацией и новыми технологиями и материалами. |
| 1966-1971 Master of Science in Geology, Moscow State Geological Institute. Concentration: prospecting and exploration of mineral deposits. | 1966-1971 годы Диплом по геологии, Московский геологоразведочный институт; специализация: поиск и разведка месторождений полезных ископаемых. |
| Since 1971, he played a leading role in his country in the development of marine geology and geophysics: first, in 1971-1980, as deputy head of the Marine Geological Service and then, in 1980-1988, as head of the Marine Geological Service of his country. | С 1971 года в своей стране он играл ведущую роль в развитии морской геологии и геофизики: вначале, в 1971-1980 годах, в качестве заместителя руководителя морской геологической службы, а затем, в 1980-1988 годах, в качестве руководителя морской геологической службы страны. |
| Geological and Mining Institute of Spain | Институт геологии и горных разработок Испании |
| At present, Ministry of the Environment is financing the work "Complex evaluation of mineral resources of Slovakia", including economic assessment of deposits at the level of opportunity (geological) study. | В настоящее время министерство окружающей среды финансирует работу по комплексной оценке минеральных ресурсов Словакии, включая экономическую оценку залежей на уровне начальной оценки. |
| Usually, not even geological studies are available, mainly because there is little or no financial risk involved. | Как правило, не проводится даже начальной оценки по геологическим параметрам, что обусловлено главным образом незначительным или нулевым финансовым риском. |
| Depending on the extent and exactness of the geological studies, they would be assigned the code 331, 332, 333, or 334. | В зависимости от полноты и точности начальной оценки по геологическим параметрам им может быть присвоено кодовое обозначение 331, 332, 333 или 334. |
| The resource estimate undertaken in the course of Geological Assessment contains a preliminary evaluation of Economic Viability, which is normally done by application of meaningful cut-off values from comparable mining operations. | Оценка ресурсов, производимая в ходе начальной оценки на основе геологических параметров, дает предварительную оценку экономической эффективности, которая, как правило, производится путем использования достаточно реальных пороговых значений, получаемых при аналогичных горных операциях. |
| Experts also noted the importance of regional geological surveys and the need for technical and financial resources to support basic geological work. | Они также отметили важность проведения региональных геологических изысканий и необходимость использования технических и финансовых ресурсов для осуществления начальной геологоразведочной деятельности. |
| The main purpose for the introduction of such payments is to provide the efficient mining of mineral resources which are deposited under different geological conditions. | Основная цель внедрения такой системы выплат состоит в обеспечении эффективной добычи природных ресурсов, залегающих в различных горно-геологических условиях. |
| For a number of reasons, both objective (mining of the reserves under favourable geological conditions) and subjective (incorrect price policy) the Ukrainian mining industry has been placed in an extremely difficult position. | В силу целого ряда причин, как объективных (добыча полезных ископаемых при благоприятных горно-геологических условиях), так и субъективных (неправильная ценовая политика), горнодобывающая промышленность Украины оказалась в крайне сложном положении. |
| In the first phase (through 2005) mines must be equipped with new technology developed in Ukraine and tested for use under different mining and geological conditions. | На первом этапе (до 2005 г.) шахты должны оснащаться новой техникой, которая освоена в Украине и проверена в эксплуатации в разных горно-геологических условиях. |
| Reports examined general and specific aspects of ensuring geodynamic and environmental safety, the boosting of the efficiency of gas production and the ensuring of geodynamic and environmental safety in the construction and operation of pipelines and underground gas reservoirs in specific geographical and geological conditions. | В рамках проблемы рассмотрены общие и частные вопросы обеспечения геодинамической и экологической безопасности и повышения эффективности добычи газа, геодинамической и экологической безопасности проектных решений в ходе строительства и эксплуатации трубопроводов и подземных хранилищ газа в конкретных физико-географических и горно-геологических условиях. |
| Optimal technologies used for enhanced gas production from coal seams under certain geological and mining conditions. | оптимальные технологии интенсификации газоотдачи угольных пластов для конкретных горно-геологических условий. |
| For the first time in recent years, the results of geological surveys showed an increase in industrial category reserves comparable to the volumes extracted. | Впервые за последнее время по результатам геологоразведочных работ был получен прирост запасов промышленных категорий, сравнимый с объемом газодобычи. |
| Thrust and objectives of geological prospecting operations over the forthcoming | Направления и объекты геологоразведочных работ на перспективу . |
| The list contains 299 occupations and specialties prohibited for women in metallurgy, assemblage and construction work, mining and capital mining, geological prospecting, topography and other areas. | Список содержит 299 видов профессий и специальностей, запрещенных для женщин на производствах металлообработки, монтажных и ремонтно-строительных работах, горных и горно-капитальных, геологоразведочных и топографо-геодезических работах и др. |
| On 14 April 2004, the aforementioned companies held public hearings on the project involving the environmental impact assessment of geological surveys as part of the implementation of the Tyub-Karagan and Atashsky sea projects. | А 14 апреля 2004 года вышеуказанные компании провели общественные слушания уже по проекту оценки воздействия на окружающую среду геологоразведочных работ в рамках реализации морских проектов Тюб-Караган и Аташский. |
| The results of geological prospecting works in Yurubcheno-Tohomsky zone are the following: oil efficiency is 376 t/m, gas efficiency is 554 thousand m3/m. | Наиболее объективно об эффективности геологоразведочных работ можно судить по результатам работ в Юрубчено-Тохомской зоне. Здесь эффективность геологоразведочных работ составляет 376 т\м по нефти и 554 тыс. |
| Mr. Radoslav Vukas, Ministry of Natural Resources, Mining and Spatial Planning of Serbia, provided an overview of mineral reserves and resources in Serbia, as well as issues related to geological exploration and exploitation and legal aspects. | Г-н Родослав Вукас из Министерства природных ресурсов, горной промышленности и пространственного планирования Сербии представил общую информацию о минеральных запасах и ресурсах Сербии, а также осветил вопросы, касающиеся геологоразведки и эксплуатации и правовых аспектов. |
| Lack of resources for the development of deep and opencast mines, financing of science, geological prospecting, mining rescue services and social support; | недостаток средств на развитие шахт (разрезов), финансирование науки, геологоразведки, горно-спасательной службы и содержания социальной сферы; |
| 1991 to 1994 Australian Geological Survey Organisation - Principal Research Scientist, Marine, Petroleum & Sedimentary Resources Division | Австралийская организация геологоразведки - главный научный сотрудник, Отдел морских, нефтяных и седиментационных ресурсов |
| Officials in the Geological Survey Department of Uganda's Ministry of Energy and Mineral Development told the Group that a Tin Supply Chain Initiative feasibility study had been carried out to review the potential for the traceability of tin, tungsten and tantalum mining in south-western Uganda. | Должностные лица департамента геологоразведки министерства энергетики и минеральных ресурсов Уганды сообщили Группе о подготовке технико-экономического обоснования введения маркировки в рамках инициативы Института изучения олова с целью изучить возможности для установления контроля над добычей олова, вольфрама и тантала на юго-западе Уганды. |
| Thus, the most important criterion used in assessing the investment environment is the perceived geological potential of the country compared with alternate exploration sites in other countries. | Таким образом, наиболее важным критерием оценки инвестиционных условий является предполагаемый геологический потенциал данной страны в сравнении с альтернативными объектами геологоразведки в других странах. |