| The event, which is jointly organized by the Polish Geological Institute - National Research Institute and ECE, will include detailed discussions on the classification and evaluation of reserves and resources in Poland and the long-standing efforts to align Polish terminology with the UNFC. | В ходе этого мероприятия, которое совместно организуют Польский геологический институт - Национальный научно-исследовательский институт и ЕЭК, будут подробно обсуждаться вопросы, касающиеся классификации и оценки запасов и ресурсов в Польше и проводимая уже длительное время работа по приведению польской терминологии в соответствие с терминами РКООН. |
| And good old Cookie, the crusty comically inept geological surveyor. | И старый добрый повар, строгий и комически неуместный здесь геологический инспектор. |
| MacDonald had the Geological Survey and later his own staff painstakingly draft out the details of the Army's request, and presented the sum of these drawings in a massive 32-foot (9.8 m)-long map to Army War Plans. | Макдональд получил Геологический отчёт, позже персонал Бюро общественных дорог тщательно изучил детали армейского запроса и представил результат этой работы на большой, 9,8 метров длиной (32 фута), карте планов на случай войны. |
| The terms of the agreement were that the Geological Institute of the USSR Academy of Sciences (GINAS) would provide the company with geological maps and supporting technical data of the offshore and adjacent onshore area of the Soviet Union. | По условиям соглашения Геологический институт Академии наук СССР (ГИНАН) представит компании геологические карты и подтверждающие технические данные по шельфовым районам Советского Союза и прилегающим к ним районам суши. |
| Then, using the microscopic dirt particles on this footprint, we'll get a geological breakdown of the entire city. | И вскоре, используя микрочастицы грязи, взятых с этого отпечатка мы осуществим невероятный геологический прорыв в истории возникновения нашего города. |
| The details of the rocks, their strata and fractures, suggest that he studied the geological formations of the red limestone prevalent in areas of Northern Italy. | Детали скалы, её слои и разломы, предполагают знания автора в области геологии, свойствах красного известняка, широко распространенного в областях Северной Италии. |
| Mr. Thamage will be accompanied by representatives of the World Diamond Council, the Antwerp Diamond High Council, the US Geological Survey, the Canadian Department for Foreign Affairs and International Trade and the non-governmental organization Global Witness. | Г-на Тамаге будут сопровождать представители Всемирного совета по алмазам, Антверпенского высшего совета по алмазам, Службы геологии Соединенных Штатов, министерства иностранных дел и международной торговли Канады и неправительственной организации «Глобал уитнес». |
| Dr. James Morris of the US Geological Survey and Professor of Petroleum Geology at MIT. | Доктор Джеймс Моррис из геологической службы и профессор кафедры геологии нефти из МТИ. |
| In 1986, the Geological Society of America awarded her their History of Geology Award. | С 1983 года Геологическое общество Америки присуждает премию его имени за достижения в области планетарной геологии. |
| Government: Department of the Treasury, Department of State, National Security Council, U.S. Geological Survey | Правительство: министерство финансов, государственный департамент, Совет национальной безопасности, Служба геологии, геодезии и картографии Соединенных Штатов |
| At present, Ministry of the Environment is financing the work "Complex evaluation of mineral resources of Slovakia", including economic assessment of deposits at the level of opportunity (geological) study. | В настоящее время министерство окружающей среды финансирует работу по комплексной оценке минеральных ресурсов Словакии, включая экономическую оценку залежей на уровне начальной оценки. |
| Depending on the extent and exactness of the geological studies, they would be assigned the code 331, 332, 333, or 334. | В зависимости от полноты и точности начальной оценки по геологическим параметрам им может быть присвоено кодовое обозначение 331, 332, 333 или 334. |
| Depending on the extent and exactness of the geological studies, they would be assigned the code 331 (detailed exploration), 332 (general exploration), 333 (prospecting), or 334 (reconnaissance). | В зависимости от полноты и точности начальной оценки по геологическим параметрам им может быть присвоено кодовое обозначение 331 (детальная разведка), 332 (предварительная разведка), 333 (поиски) или 334 (рекогносцировка). |
| The resource estimate undertaken in the course of Geological Assessment contains a preliminary evaluation of Economic Viability, which is normally done by application of meaningful cut-off values from comparable mining operations. | Оценка ресурсов, производимая в ходе начальной оценки на основе геологических параметров, дает предварительную оценку экономической эффективности, которая, как правило, производится путем использования достаточно реальных пороговых значений, получаемых при аналогичных горных операциях. |
| Experts also noted the importance of regional geological surveys and the need for technical and financial resources to support basic geological work. | Они также отметили важность проведения региональных геологических изысканий и необходимость использования технических и финансовых ресурсов для осуществления начальной геологоразведочной деятельности. |
| The main purpose for the introduction of such payments is to provide the efficient mining of mineral resources which are deposited under different geological conditions. | Основная цель внедрения такой системы выплат состоит в обеспечении эффективной добычи природных ресурсов, залегающих в различных горно-геологических условиях. |
| In the first phase (through 2005) mines must be equipped with new technology developed in Ukraine and tested for use under different mining and geological conditions. | На первом этапе (до 2005 г.) шахты должны оснащаться новой техникой, которая освоена в Украине и проверена в эксплуатации в разных горно-геологических условиях. |
| Furthermore, knowing the identity and the actual location of the mine may detract from the potential value of the case study as a generally illustrative example of issues that may be shared by many gassy mines situated in various geological and mining conditions. | Кроме того, информация о конкретной шахте и ее фактическом местоположении может отвлечь от потенциальной ценности данного исследования приводимого примера, который, как правило, используется для прояснения вопросов, возможно, являющихся общими для многих газообильных шахт, находящихся в разных горно-геологических условиях. |
| Reports examined general and specific aspects of ensuring geodynamic and environmental safety, the boosting of the efficiency of gas production and the ensuring of geodynamic and environmental safety in the construction and operation of pipelines and underground gas reservoirs in specific geographical and geological conditions. | В рамках проблемы рассмотрены общие и частные вопросы обеспечения геодинамической и экологической безопасности и повышения эффективности добычи газа, геодинамической и экологической безопасности проектных решений в ходе строительства и эксплуатации трубопроводов и подземных хранилищ газа в конкретных физико-географических и горно-геологических условиях. |
| Optimal technologies used for enhanced gas production from coal seams under certain geological and mining conditions. | оптимальные технологии интенсификации газоотдачи угольных пластов для конкретных горно-геологических условий. |
| Success of geological prospecting operations and regional factors affecting the | Успешность геологоразведочных работ и региональные факторы ее контроля . |
| The list contains 299 occupations and specialties prohibited for women in metallurgy, assemblage and construction work, mining and capital mining, geological prospecting, topography and other areas. | Список содержит 299 видов профессий и специальностей, запрещенных для женщин на производствах металлообработки, монтажных и ремонтно-строительных работах, горных и горно-капитальных, геологоразведочных и топографо-геодезических работах и др. |
| Of 182.8 million hectares of pasture land, 26.6 million hectares are experiencing a high degree of desertification; and 169,700 hectares of land have undergone a change of use in the course of building works, the processing of extracted substances or geological exploration. | Темпы деградации возрастают, происходит дегумификация почв на орошаемых землях (0,7 млн. га); из 182,8 млн. га пастбищ 26,6 млн.га имеют высокую степень опустынивания; 169,7 тыс. га земель трансформированы в ходе строительства, разработки месторождений, проведении геологоразведочных работ. |
| (a) Leaders of geological survey teams and of their winter bases in the case of crimes committed in those locations, if they are remote from the bodies that conduct initial inquiries; | а) руководителей партий и геологоразведочных зимовок, отдаленных от мест расположения органов дознания по уголовным делам о преступлениях, совершенных по месту нахождения этих партий и зимовок; |
| Belarus has substantial experience with regard to irrigation and geological surveys. | И наша страна имеет значительный опыт в ирригации, проведении геологоразведочных работ. |
| These shares were originally held by the French Government's mining and geological research department. | Первоначально эти акции принадлежали департаменту горнорудной промышленности и геологоразведки правительства Франции. |
| Lack of resources for the development of deep and opencast mines, financing of science, geological prospecting, mining rescue services and social support; | недостаток средств на развитие шахт (разрезов), финансирование науки, геологоразведки, горно-спасательной службы и содержания социальной сферы; |
| In the film, Kebba also claimed that authority to export these diamonds was given by the Mines Development Department, Lusaka, on the basis of his gemstone sales certificate, after they had been valued by the Geological Survey Department. | В фильме Кебба также заявил, что разрешение на экспорт этих алмазов было дано ему департаментом развития шахт в Лусаке на основе его сертификата на продажу драгоценных камней после их оценки департаментом геологоразведки. |
| 1999-2001 - Dean of the Faculty of geological survey and oil and gas exploration. | В 1999 - 2001 гг. - декан факультета геологоразведки и нефтегазодобычи. |
| The gemmologist at the Geological Survey Department commented that "diamonds are bit tricky since last year" [2000] and that they don't get many now. | Эксперт по драгоценным камням в департаменте геологоразведки заметил, что «с прошлого [2000] года положение с алмазами довольно сложное» и что они теперь не получают их в большом количестве. |