| Shareholders know of hundreds of agricultural enterprises, hotels, luxury villas, banks, investment companies and corporate jets owned by Gazprom. | Акционеры знают сотни сельскозозяйственных предприятий, гостиниц, инвестиционных компаний, роскошных вилл, банков и корпоративных начинаний, которыми владеет Газпром. |
| But the minority shareholders are certain to recover their costs, since Gazprom assumes the entire risk. | Но миноритарные акционеры уверены, что окупят свои затраты, потому что Газпром берет на себя все риски. |
| Last month, Gazprom announced its intention to cease shipments through Ukraine when the contracts with the country's gas pipeline company, Naftogaz, expire in 2019. | В январе «Газпром» объявил о намерениях прекратить поставки через Украину в 2019 году, когда истекает срок контракта с украинской газопроводной компанией «Нафтогаз». |
| Leading experts of the OJSC UMPO, OJSC Gazprom and major gas-transporting and engine-building enterprise of the country participated the meeting. | В совещании за "круглым столом" приняли участие ведущие специалисты ОАО "УМПО" и ОАО "Газпром", а также крупнейших газотранспортных и двигателестроительных предприятий страны. |
| Putin's regime may be described as a group of clans, consisting of state-dominated corporations, such as Gazprom, Rosneft, Vneshtorgbank, Rosoboronexport, and the Russian Railways, together with the security agencies. | Режим Путина можно описать как объединение кланов, состоящее из находящихся под контролем государства корпораций, таких как «Газпром», «Роснефть», «Внешторгбанк», «Рособоронэкспорт» и «Российские железные дороги», а также органов безопасности. |
| In this framework, power for the compressor stations and the industrial units of the company will be supplied by Gazprom. | В этих условиях энергия для компрессорных станций и промышленных блоков этой компании будет поставляться "Газпромом". |
| That is why, for example, Wintershall decided to broaden its cooperation with Gazprom and invest in the upstream sectors in Russia. | Вот почему, например, "Винтершелл" решила расширить свое сотрудничество с "Газпромом" и произвести капиталовложения в промысловые структуры в России. |
| We believe that the above proposed solutions could stimulate interest of foreign investors for the development of "small" power plants in Russia, together with Gazprom. | Мы считаем, что приведенные выше решения могут стимулировать интерес иностранных инвесторов к развитию сети "небольших" электростанций России в сотрудничестве с "Газпромом". |
| This had a strong financial impact on the importing countries and led to accumulated debts to Gazprom, since most of the countries were unable to pay their gas bills. | Это имело серьезные финансовые последствия для импортирующих стран и привело к увеличению задолженности перед "Газпромом", поскольку большая часть стран была не в состоянии оплачивать поставки газа. |
| Gazprom's co-optation of Europe has been achieved mainly through Germany, where its partnerships with energy companies and banks have helped align the authorities with Russian aims. | Кооптация Европы "Газпромом" была достигнута в основном с помощью Германии, где партнерские отношения с энергетическими компаниями и банками помогли заручиться поддержкой властей, к чему и стремилась Россия. |
| Delegations requested the secretariat to provide support to Gazprom in the organization of their conference and exhibition of natural gas vehicles and eco-efficiency, to be held in Moscow on 12 November 2009. | Делегации обратились с просьбой к секретариату оказать поддержку "Газпрому" в организации конференции и выставки транспортных средств, работающих на природном газе, и экологической эффективности, которая состоится в Москве 12 ноября 2009 года. |
| The Russian Federation alone holds more than 30% of the world gas reserves (47,600 Bcm (billion cubic metres), of which 34,000 Bcm hold by Gazprom). | В одной только Российской Федерации сосредоточено более 30% мировых запасов газа (47600 млрд. м3, из которых 34000 млрд. м3 принадлежат "Газпрому"). |
| The EU should tell Gazprom that access to Europe's downstream assets is conditional on the reciprocal openness of Russia's energy sector. | ЕС должен сказать "Газпрому", что доступ к распределительным сетям Европы зависит от аналогичной открытости российского энергетического сектора. |
| Russian Gazprom had an option for 9%, in exchange for a 9% share of Nord Stream AG. | В 2007 году 9% доли Gasunie было передано "Газпрому" в обмен на 9% доли в газопроводе "Северный поток". |
| the number of power plants should be optimal for covering Gazprom's energy needs, | число электростанций должно быть оптимальным для покрытия энергетических потребностей "Газпрома", |
| The fact that Russian President Vladimir Putin's likely successor, Dmitry Medvedev, is Chairman of Gazprom leaves little doubt about the Kremlin's determination to maintain an iron grip on the energy sector. | Тот факт, что наиболее вероятный преемник российского президента Владимира Путина, Дмитрий Медведев, является председателем "Газпрома", оставляет мало сомнений относительно решимости Кремля сохранять железный контроль над энергетической отраслью. |
| Yet it must also press for Gazprom's ultimate restructuring and real market entry into Russia for European companies, because Russia's unwillingness to do so guarantees energy insecurity for Europe. | Но он также должен настаивать на реструктуризации "Газпрома" и реальном доступе на российский рынок для европейских компаний, потому что нежелание России выполнить эти требования гарантирует отсутствие энергетической безопасности в Европе. |
| The annual carbon dioxide reductions of 150,000 tonnes which Gazprom and Ruhrgas engineers projected for the optimised Uzhgorod corridor in their project application have been confirmed and exceeded. | Было подтверждено, что намеченная инженерами "Газпрома" и "Рургаза" для оптимизированного "Ужгородского коридора" задача по годовому сокращению выбросов двуокиси углерода на 150000 т была перевыполнена. |
| The carbon dioxide reductions of 150,000 t p.a., as projected in the project proposal submitted by Gazprom and Ruhrgas, were exceeded by 54 % and amount to 231,000 t. | Планировавшийся в проектном предложении "Газпрома" и "Рургаза" объем сокращения выбросов двуокиси углерода, составлявший 150000 т в год, был превышен на 54% и составил 231000 тонн. |