Английский - русский
Перевод слова Gas-tight

Перевод gas-tight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Газонепроницаемым (примеров 10)
(b) The penetration of the shaft through the bulkhead shall be gas-tight and shall have been approved by a recognized classification society. Ь) Проход вала через переборку должен быть газонепроницаемым и должен быть утвержден признанным классификационным обществом.
For each class of hoses, there are two subparagraphs specifying the hose assembly is hermitically sealed (gas-tight). Для каждого класса шлангов предусмотрено два подпункта, в которых указывается, что шланг в сборе должен быть герметизированным (газонепроницаемым).
The service coupling must be combined with a separate gas-tight non-return valve whereby it is only possible to operate the engine. Соединительный патрубок подачи резервного топлива должен быть совмещен в одном узле с отдельным газонепроницаемым обратным клапаном, через который и должна осуществляться подача топлива в двигатель.
The device comprises a plate having an opening at the center and a gas-tight casting sleeve attached at the lower portion thereof. Устройство содержит пластину с отверстием в центре с закрепленным в нижней части газонепроницаемым разливочным рукавом.
2.5.7. "Gas-tight housing" means a device to protect the accessories and to vent any leakages to the open air; 2.5.7 под "газонепроницаемым кожухом" подразумевается устройство для защиты вспомогательного оборудования и удаления любых утечек газа в открытый воздух;
Больше примеров...
Газонепроницаемыми (примеров 7)
The bulkheads separating the accommodation from the machinery spaces shall be gas-tight. Переборки, отделяющие жилые помещения от машинных помещений, должны быть газонепроницаемыми.
If only one valve exists or only one valve works properly all openings with the exception of the opening of the pressure relief device shall be so closed as to be gas-tight under normal conditions of carriage. Если имеется только один вентиль или только один вентиль работает надлежащим образом, все отверстия, за исключением отверстия устройства для сброса давления, должны быть закрыты, с тем чтобы быть газонепроницаемыми при нормальных условиях перевозки.
17-3.1.2 The accommodation shall be separated from engine- and boiler rooms by gas-tight bulkheads and from the holds by watertight bulkheads that extend up to the deck. 17-3.1.2 Жилые помещения должны быть отделены от машинно-котельных отделений газонепроницаемыми переборками, а от трюмов - водонепроницаемыми переборками, доходящими до палубы.
Valve outlets shall be fitted with pressure retaining gas-tight plugs or caps having threads matching those of the valve outlets. а) Выпускные отверстия вентилей должны быть снабжены удерживающими давление газонепроницаемыми заглушками или колпаками с резьбой, параметры которой совпадают с параметрами резьбы выпускных отверстий вентилей.
The piping and connections shall be gas-tight and shall remain gas-tight despite the vibrations and dilations to which they may be subjected. Газопроводы и стыки должны быть газонепроницаемыми и должны сохранять газонепроницаемость, несмотря на вибрации и расширения, которым они могут подвергаться.
Больше примеров...
Газонепроницаемой (примеров 6)
The vehicle shall be accessible from all sides and the enclosure when sealed shall be gas-tight in accordance with appendix 1 to this annex. Должен обеспечиваться доступ к этому транспортному средству с любой стороны, и когда камера герметично закрыта, она должна быть газонепроницаемой в соответствии с добавлением 1 к настоящему приложению.
4.60. "Liner" means a container that is used as a gas-tight, inner shell, on which reinforcing fibres are filament wound to reach the necessary strength. 4.60 "Корпус баллона" означает резервуар, выполненный в виде газонепроницаемой внутренней оболочки, на которую наматываются армирующие волокна в целях обеспечения необходимой прочности.
If the sheathing is so closed as to be gas-tight (e.g. in the case of vacuum-insulation), a device shall be provided to prevent any dangerous pressure from developing in the insulating layer in the event of inadequate gas-tightness of the pressure receptacle or its fittings. Если обшивка является газонепроницаемой (например, в случае вакуумной изоляции), должно быть предусмотрено устройство для предотвращения возникновения опасного давления в изолирующем слое в случае недостаточной герметичности сосуда под давлением или его фитингов.
When these pressure receptacles are manifolded in a bundle, each of the pressure receptacles shall be fitted with an individual valve that shall be closed during transport, and the manifold outlet valve shall be fitted with a gas-tight plug or cap. В тех случаях, когда эти сосуды под давлением объединены в связку и соединены коллектором, каждый из сосудов должен иметь индивидуальный клапан (вентиль), который должен быть закрыт во время перевозки, а выпускной вентиль коллектора должен закрываться газонепроницаемой заглушкой или колпаком.
2 shall be placed in a gas-tight space or cabinet separated from other spaces. а) Резервуары с СО2 должны быть установлены в помещении или шкафу, отделенном от других помещений газонепроницаемой перегородкой.
Больше примеров...
Газонепроницаемый (примеров 18)
17.5.5.2. The gas-tight housing shall be in open connection with the atmosphere, where necessary through a connecting hose and a lead-through which shall be resistant against CNG. 17.5.5.3. 17.5.5.2 Газонепроницаемый кожух должен иметь сообщение с атмосферой, при необходимости через соединительный шланг и отводной патрубок, которые должны быть стойкими к действию СПГ.
The evaporative emission measurement enclosure shall be a gas-tight rectangular measuring chamber able to contain the vehicle under test. Камера для замера выбросов в результате испарения должна представлять собой газонепроницаемый корпус прямоугольной формы, способный вместить испытываемое транспортное средство.
The container may be equipped with a gas-tight housing, if necessary. 6.3.2 При необходимости баллон может иметь газонепроницаемый кожух.
Gas-tight housing: yes/no 1 1.2.4.5.8.5 Газонепроницаемый кожух: да/нет 1
18.5.2.1. The pressure relief device (temperature triggered) shall be fitted to the CNG fuel container(s) in such a manner that can discharge into the gas-tight housing if that gas-tight housing fulfils the requirements of paragraph 18.5.5. 18.5.2.1 Предохранительное устройство сброса давления (срабатывающее при определенной температуре) устанавливают на топливном резервуаре (топливных резервуарах) КПГ таким образом, чтобы газы могли отводиться в газонепроницаемый кожух, если этот газонепроницаемый кожух отвечает требованиям пункта 18.5.5.
Больше примеров...
Газонепроницаемость (примеров 3)
(c) All valves shall be so closed as to be gas-tight under normal conditions of carriage. с) Все вентили должны закрываться таким образом, чтобы обеспечить газонепроницаемость при нормальных условиях перевозки.
(c) If the fuel gas containment system is equipped with two valves or more integrated in line, two valves shall be so closed as to be gas-tight under normal conditions of carriage. с) Если система удержания топливного газа оборудована двумя или более последовательно встроенными вентилями, два вентиля должны закрываться таким образом, чтобы обеспечивать газонепроницаемость при нормальных условиях перевозки.
The piping and connections shall be gas-tight and shall remain gas-tight despite the vibrations and dilations to which they may be subjected. Газопроводы и стыки должны быть газонепроницаемыми и должны сохранять газонепроницаемость, несмотря на вибрации и расширения, которым они могут подвергаться.
Больше примеров...
Газонепроницаемому (примеров 2)
(a) The connections on the gas-tight housing; and а) подключений к газонепроницаемому кожуху; и
The connecting hose shall be secured by clamps, or other means, to the gas-tight housing and the lead-through to ensure that a gas-tight joint is formed. 18.5.5.6 Соединительный шланг крепится с помощью хомутов или других средств к газонепроницаемому кожуху и отводному патрубку, причем соединение между ними должно быть газонепроницаемым.
Больше примеров...