| Right, I'll stop fussing. | Правильно, мне надо перестать суетиться. |
| Jo, please, stop fussing. | Джо, пожалуйста, прекрати суетиться. |
| Stop fussing, he'll be right as rain. | Прекратите суетиться, он был в полном порядке. |
| Stop fussing, I'm fine. | Хватит суетиться, я в порядке. |
| If you'd just stop fussing. | Если бы вы только перестали суетиться. |
| Stop fussing, he'll be right as rain. | Хватит суетиться, он будет в порядке. |
| Please stop fussing around and sit down and talk to me. | Пожалуйста, перестань суетиться и сядь, поговори со мной. |
| Look, stop fussing and go! | Слушай, перестань суетиться и иди! |
| So why don't you stop fussing and have a drink? | Так, может, прекратишь суетиться и выпьешь с нами? |
| ~ Yes, stop fussing. | Да, прекрати суетиться. |
| She can't stop fussing. | Никак не перестать суетиться. |
| Stop fussing, Edwin. | Перестань суетиться, Эдвин. |
| Now stop fussing and get into it. | Перестаньте суетиться и надевайте. |
| Stop... Stop fussing! | Хватит... хватит суетиться! |