We're so delighted you decided to spend your furlough with us. | Мы так счастливы, что вы решили провести свой отпуск с нами. |
I have to go to the U.N., and division has given you a temporary furlough into my custody. | Я должна поехать в ООН, Управление выдало тебе временный отпуск из-под ареста. |
You know Voight put you on three weeks furlough, right? | Ты же знаешь, что Войт отправил тебя в отпуск на три недели? |
So is the pay and the furlough time. | Как и зарплата и отпуск. |
Let's call furlough for the next six to eight weeks. | Давай возьмём отпуск за свой счёт на шесть недель. |
Dear Miss Chapman, no one gets furlough. | Дорогая мисс Чапмэн, никто не получает отгул. |
Man, I tried for six months to get furlough. | Чувак, я полгода пыталась получить отгул. |
No one gets a furlough. | Никто не получает отгул. |
You got furlough, Chapman? | Ты получила отгул, Чапман? |
Well, lucky for you, it's in my furlough paperwork that I have to stay with my parents. | Ну, к счастью для тебя В моих документах на отгул написано, что я должна оставаться у родителей. |
He went on furlough that weekend. | В те выходные он получил увольнительную. |
Travis assumed command of the Alamo garrison on February 11, when Neill was granted a furlough. | Тревис принял командование Аламо 11 февраля, когда Нейл взял увольнительную. |
I put in for this furlough three weeks ago. | Я подал заявку на увольнительную три недели назад. |
When you leave for furlough on the weekends, do you make up your rooms? | Когда вы уезжаете на выходные в увольнительную, вы прибираете комнаты? |
And he'll get you a copy of the furlough records. | И он предоставит вам копию бумаг на увольнительную. |
I'm on furlough this week, and everybody's out dancing with their girl... | На этой неделе я в увольнительной, и все ходят на танцы со своими девушками, |
After a long furlough in Britain, during which he gave valuable evidence upon matters connected with the renewal of the British East India Company's charter, he returned to Madras in 1814 with special instructions to reform the judicial and police systems. | После длительной увольнительной в Королевстве Великобритании и Ирландии, в течение которого он дал ценные консультации по делам, связанным с обновлением устава Британской Ост-Индской компании, он вернулся в Мадрас в 1814 году со специальными инструкциями по реформированию юридической и полицейской систем. |
Kogler back from furlough. | Коглер вернулся с увольнительной. |
If you'd spoken to the lawyer, he might have been able to arrange a short furlough. | Если бы ты поговорил с адвокатом, он бы мог сделать так, чтобы тебя ненадолго отпустили. |
On furlough from the psych unit? | Привет, отпустили из психушки? |
Yes, she was released on medical furlough. | Да, её отпустили по медицинским показателям. |