So there's this thing called furlough, where they grant an inmate temporary leave... | Здесь эта вещь называется отпуск, который они дают беременным заключенным... |
I'm going on furlough. | Я ухожу в отпуск. |
I'm submitting you for a three-day furlough. | Я предоставляю тебе трехдневный отпуск. |
Below we make some recommendations on how you might want to spend your holiday, whether your are here on a one-day transit visit, three-day weekend holiday, or a week-long furlough. | Ниже мы дадим некоторые рекомендации на проведение вашего отпуска в зависимости от того, приехали ли вы транзитным пассажиром на один день, на три дня на уикенд, или в отпуск на неделю. |
Who will go on furlough. | Кто пойдет в отпуск без содержания |
Dear Miss Chapman, no one gets furlough. | Дорогая мисс Чапмэн, никто не получает отгул. |
Figures she'd be the first to get furlough. | И выясняется, что она первая получает отгул. |
Man, I tried for six months to get furlough. | Чувак, я полгода пыталась получить отгул. |
Mr. Healy, I can't take my furlough. | Мистер Хейли, я не могу взять свой отгул. |
No, I got furlough. | Нет, у меня отгул. |
Travis assumed command of the Alamo garrison on February 11, when Neill was granted a furlough. | Тревис принял командование Аламо 11 февраля, когда Нейл взял увольнительную. |
I put in for this furlough three weeks ago. | Я подал заявку на увольнительную три недели назад. |
I got you a furlough for the court appearance. | Я выбил тебе увольнительную, чтобы попасть в суд. |
Ms. Flynn's guaranteed a furlough through the rehabilitation program that the governor instituted. | Миссис Флинн гарантировали увольнительную согласно реабилитационной программе, учрежденной губернатором. |
Either that or a furlough. | Или бы дали увольнительную. |
I'm on furlough this week, and everybody's out dancing with their girl... | На этой неделе я в увольнительной, и все ходят на танцы со своими девушками, |
After a long furlough in Britain, during which he gave valuable evidence upon matters connected with the renewal of the British East India Company's charter, he returned to Madras in 1814 with special instructions to reform the judicial and police systems. | После длительной увольнительной в Королевстве Великобритании и Ирландии, в течение которого он дал ценные консультации по делам, связанным с обновлением устава Британской Ост-Индской компании, он вернулся в Мадрас в 1814 году со специальными инструкциями по реформированию юридической и полицейской систем. |
Kogler back from furlough. | Коглер вернулся с увольнительной. |
If you'd spoken to the lawyer, he might have been able to arrange a short furlough. | Если бы ты поговорил с адвокатом, он бы мог сделать так, чтобы тебя ненадолго отпустили. |
On furlough from the psych unit? | Привет, отпустили из психушки? |
Yes, she was released on medical furlough. | Да, её отпустили по медицинским показателям. |