I got to take furlough just to get my hair cut. | Я должна взять отпуск, только чтобы сходить к парикмахеру. |
No one's marking down furlough. | Никто не засчитает это за отпуск. |
So is the pay and the furlough time. | Как и зарплата и отпуск. |
The Department of Corrections authorized her furlough? | Управление тюрем разрешило ей отпуск? |
"Part 2: Un Perm' au Casino Hermann Goering" (French for "A Furlough at the Hermann Göring Casino") contains eight episodes. | «Часть 2: Отпуск в казино "Герман Геринг"» состоит из 8 эпизодов. |
Dear Miss Chapman, no one gets furlough. | Дорогая мисс Чапмэн, никто не получает отгул. |
Mr. Healy, I can't take my furlough. | Мистер Хейли, я не могу взять свой отгул. |
My grandmother is very sick, and I'm supposed to get furlough, but it doesn't seem to be happening. | Моя бабушка очень больна, и я собираюсь взять отгул. но, кажется, мне его не дадут. |
No one gets a furlough. | Никто не получает отгул. |
No, I got furlough. | Нет, у меня отгул. |
He went on furlough that weekend. | В те выходные он получил увольнительную. |
Travis assumed command of the Alamo garrison on February 11, when Neill was granted a furlough. | Тревис принял командование Аламо 11 февраля, когда Нейл взял увольнительную. |
When you leave for furlough on the weekends, do you make up your rooms? | Когда вы уезжаете на выходные в увольнительную, вы прибираете комнаты? |
Ms. Flynn's guaranteed a furlough through the rehabilitation program that the governor instituted. | Миссис Флинн гарантировали увольнительную согласно реабилитационной программе, учрежденной губернатором. |
Either that or a furlough. | Или бы дали увольнительную. |
I'm on furlough this week, and everybody's out dancing with their girl... | На этой неделе я в увольнительной, и все ходят на танцы со своими девушками, |
After a long furlough in Britain, during which he gave valuable evidence upon matters connected with the renewal of the British East India Company's charter, he returned to Madras in 1814 with special instructions to reform the judicial and police systems. | После длительной увольнительной в Королевстве Великобритании и Ирландии, в течение которого он дал ценные консультации по делам, связанным с обновлением устава Британской Ост-Индской компании, он вернулся в Мадрас в 1814 году со специальными инструкциями по реформированию юридической и полицейской систем. |
Kogler back from furlough. | Коглер вернулся с увольнительной. |
If you'd spoken to the lawyer, he might have been able to arrange a short furlough. | Если бы ты поговорил с адвокатом, он бы мог сделать так, чтобы тебя ненадолго отпустили. |
On furlough from the psych unit? | Привет, отпустили из психушки? |
Yes, she was released on medical furlough. | Да, её отпустили по медицинским показателям. |