But the furlough's only good for 24 hours anyway. | Но отпуск хорош только первые 24 часа. |
I have to go to the U.N., and division has given you a temporary furlough into my custody. | Я должна поехать в ООН, Управление выдало тебе временный отпуск из-под ареста. |
I will be taking furlough, Mouch. | Я просто возьму отпуск, Мауч. |
You know, you spend a few nights here, go home on furlough, really bumps the conjugal visits up a couple of notches on the old gun belt, you know. | Бывает, проведёшь тут пару ночей, вернёшься домой как на отпуск, Берёшь свою супругу и потом делаешь пару зарубок на старом поясе, если ты понимаешь. |
Men, since you are all getting a three-day furlough before going into battle, we would like to show you this little hygiene play. | Поскольку вы получите трех-дневный отпуск перед отправкой на фронт, мы хоти вам показать маленькое гигиеническое представление. |
Dear Miss Chapman, no one gets furlough. | Дорогая мисс Чапмэн, никто не получает отгул. |
Figures she'd be the first to get furlough. | И выясняется, что она первая получает отгул. |
Mr. Healy, I can't take my furlough. | Мистер Хейли, я не могу взять свой отгул. |
No, I got furlough. | Нет, у меня отгул. |
You got furlough, Chapman? | Ты получила отгул, Чапман? |
Travis assumed command of the Alamo garrison on February 11, when Neill was granted a furlough. | Тревис принял командование Аламо 11 февраля, когда Нейл взял увольнительную. |
I got you a furlough for the court appearance. | Я выбил тебе увольнительную, чтобы попасть в суд. |
And he'll get you a copy of the furlough records. | И он предоставит вам копию бумаг на увольнительную. |
Ms. Flynn's guaranteed a furlough through the rehabilitation program that the governor instituted. | Миссис Флинн гарантировали увольнительную согласно реабилитационной программе, учрежденной губернатором. |
Either that or a furlough. | Или бы дали увольнительную. |
I'm on furlough this week, and everybody's out dancing with their girl... | На этой неделе я в увольнительной, и все ходят на танцы со своими девушками, |
After a long furlough in Britain, during which he gave valuable evidence upon matters connected with the renewal of the British East India Company's charter, he returned to Madras in 1814 with special instructions to reform the judicial and police systems. | После длительной увольнительной в Королевстве Великобритании и Ирландии, в течение которого он дал ценные консультации по делам, связанным с обновлением устава Британской Ост-Индской компании, он вернулся в Мадрас в 1814 году со специальными инструкциями по реформированию юридической и полицейской систем. |
Kogler back from furlough. | Коглер вернулся с увольнительной. |
If you'd spoken to the lawyer, he might have been able to arrange a short furlough. | Если бы ты поговорил с адвокатом, он бы мог сделать так, чтобы тебя ненадолго отпустили. |
On furlough from the psych unit? | Привет, отпустили из психушки? |
Yes, she was released on medical furlough. | Да, её отпустили по медицинским показателям. |