| But the furlough's only good for 24 hours anyway. | Но отпуск хорош только первые 24 часа. |
| Head of MCC say he will give me furlough if I released the hostages and ended all of this. | Глава МСС пообещал мне отпуск если я освобожу заложников и закончу все это. |
| No one's marking down furlough. | Никто не засчитает это за отпуск. |
| I'm going on furlough. | Я ухожу в отпуск. |
| Lieutenant, your furlough was approved. | Лейтенант, ваш отпуск одобрили. |
| Dear Miss Chapman, no one gets furlough. | Дорогая мисс Чапмэн, никто не получает отгул. |
| Man, I tried for six months to get furlough. | Чувак, я полгода пыталась получить отгул. |
| My grandmother is very sick, and I'm supposed to get furlough, but it doesn't seem to be happening. | Моя бабушка очень больна, и я собираюсь взять отгул. но, кажется, мне его не дадут. |
| No one gets a furlough. | Никто не получает отгул. |
| Well, lucky for you, it's in my furlough paperwork that I have to stay with my parents. | Ну, к счастью для тебя В моих документах на отгул написано, что я должна оставаться у родителей. |
| He went on furlough that weekend. | В те выходные он получил увольнительную. |
| Travis assumed command of the Alamo garrison on February 11, when Neill was granted a furlough. | Тревис принял командование Аламо 11 февраля, когда Нейл взял увольнительную. |
| I put in for this furlough three weeks ago. | Я подал заявку на увольнительную три недели назад. |
| I got you a furlough for the court appearance. | Я выбил тебе увольнительную, чтобы попасть в суд. |
| Ms. Flynn's guaranteed a furlough through the rehabilitation program that the governor instituted. | Миссис Флинн гарантировали увольнительную согласно реабилитационной программе, учрежденной губернатором. |
| I'm on furlough this week, and everybody's out dancing with their girl... | На этой неделе я в увольнительной, и все ходят на танцы со своими девушками, |
| After a long furlough in Britain, during which he gave valuable evidence upon matters connected with the renewal of the British East India Company's charter, he returned to Madras in 1814 with special instructions to reform the judicial and police systems. | После длительной увольнительной в Королевстве Великобритании и Ирландии, в течение которого он дал ценные консультации по делам, связанным с обновлением устава Британской Ост-Индской компании, он вернулся в Мадрас в 1814 году со специальными инструкциями по реформированию юридической и полицейской систем. |
| Kogler back from furlough. | Коглер вернулся с увольнительной. |
| If you'd spoken to the lawyer, he might have been able to arrange a short furlough. | Если бы ты поговорил с адвокатом, он бы мог сделать так, чтобы тебя ненадолго отпустили. |
| On furlough from the psych unit? | Привет, отпустили из психушки? |
| Yes, she was released on medical furlough. | Да, её отпустили по медицинским показателям. |