Английский - русский
Перевод слова Fulfillment

Перевод fulfillment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнение (примеров 58)
Ordering fulfillment and delivery is always carried out exactly in time. Выполнение заказа и доставка всегда осуществляются точно в срок.
That is why any statement that products are certified means fulfillment of serious requirements regarding the following the product's origin. Поэтому любое заявление продавца или пользователя о том, что продукция является сертифицированной, означает выполнение серьезных требований по отслеживанию происхождения продукции.
Armenia will pursue its efforts to guarantee the fulfillment of recommendations by the UN, as well as other international monitoring bodies particularly through ensuring the efficient performance of the Inter-agency Commission - the internal follow-up mechanism. Армения будет и впредь прилагать усилия, чтобы гарантировать выполнение рекомендаций Организации Объединенных Наций, а также других международных контролирующих органов, в частности путем обеспечения эффективной работы Межучрежденческой комиссии, которая является внутренним механизмом последующей деятельности.
We call a natural object beautiful because we see that its form expresses fitness, the perfect fulfillment of function." Мы называем предмет красивым, так как мы видим, что его форма выражает согласие, идеальное выполнение функции».
Rendering of services means for us the fulfillment of individual tasks for each client, and these tasks provide independent information about financial-economic statement of affairs, and also complex elaboration of recommendations, concerning decrease of different risks and realization of potential possibilities of client's business. Под оказанием услуг мы понимаем выполнение для каждого клиента индивидуальных заданий, предоставляющих независимую информацию о финансово-хозяйственном состоянии дел на предприятии, а также комплексную выработку рекомендаций по снижению различных рисков и реализации потенциальных возможностей бизнеса клиента.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 23)
The adoption of this provision is in fulfillment of an obligation derived from a convention concerning the penalization of acts of torture. Это новое положение было принято во исполнение вытекающего из соответствующей конвенции обязательства в отношении установления наказания за акты пыток.
Direct costs: All costs traced in full to activities, projects, and programmes in fulfillment of the UNFPA mandate. Прямые расходы: все расходы, полностью относящиеся к мероприятиям, проектам и программам, осуществляемым во исполнение мандата ЮНФПА.
Nigeria as a signatory to the United Nation's Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women and in fulfillment of its obligation under Article 18 submitted its 4th and 5th country Periodic Report outlining progress recorded on the implementation of the Convention. Нигерия, являющаяся участником Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, во исполнение своего обязательства в соответствии со статьей 18 представила четвертый и пятый периодические страновые доклады, в которых были зафиксированы достигнутые успехи в выполнении данной Конвенции.
We expect that magic things will happen, believing in fulfillment of desires and stocking up presents on the eve of the holiday. В канун праздника все мы ждем чуда, верим в исполнение желаний и запасаемся подарками.
In fulfillment of a commitment made by the High Commissioner at his 2008 Dialogue on Protection Challenges, PDES has been undertaking evaluations of the implementation of his Special Initiative on Protracted Refugee Situations. Во исполнение обязательства, принятого на себя Верховным комиссаром в ходе Диалога по проблемам защиты, проводившегося им в 2008 году, СРПО занималась оценкой осуществления Специальной инициативы Верховного комиссара по урегулированию затянувшихся ситуаций, связанных с присутствием беженцев.
Больше примеров...
Удовлетворения (примеров 23)
Designation of State land for construction which will benefit people who seek housing and the fulfillment of public needs выделение государственных земель под строительство в целях содействия лицам, нуждающимся в жилье, и удовлетворения общественных потребностей;
Yelchin enjoyed playing the guitar, saying that it gave him "a lot of fulfillment," and was a fan of acoustic blues music. Антон Ельчин любил играть на гитаре, - говорил, что это даёт ему «чувство глубокого удовлетворения», а также являлся поклонником акустического блюза.
Silent giving will not change a culture that deems it sensible to spend all your money on yourself and your family, rather than to help those in greater need - even though helping others is likely to bring more fulfillment in the long run. Молчание не оставляет шансов изменить культуру, которая считает практичным тратить все ваши деньги на себя и вашу семью, а не помогать тем, кто находится в большой нужде - даже несмотря на то, что в долговременной перспективе помощь другим, вероятно, принесет больше удовлетворения.
See, I gave a piece of myself in these places, and what I walked away with was a sense of fulfillment I had always been searching for. Я оставил частицу себя в этих местах, и то, с чем я ушёл, было чувство удовлетворения, которое я всегда искал.
The State shall strive to create opportunities to ensure the fulfillment of citizens' rights to social justice and economic development and to fulfil their material and spiritual needs. Государство стремится к созданию возможностей для реализации прав граждан на социальную справедливость и экономическое развитие и удовлетворения их материальных и духовных потребностей.
Больше примеров...
Совершение (примеров 3)
2.8 Bank's commission fee (payment for the fulfillment of banking transactions/activities) is paying by the Register. 2.8 Комиссионное вознаграждение банкам (плата за совершение банковских операций) оплачивается Регистром.
) by illegal actions or inactivity, "Operator" will not bear any responsibility for fulfillment of the given actions by "Subscriber". ), "Оператор" не будет нести никакой ответственности за совершение данных действий "Подписчиком".
The fulfillment of electronic-commerce-based transactions for physical goods depended on efficient transport and logistics services, and on shippers and service providers sharing information. Совершение основанных на электронной торговле сделок с физическими товарами зависит от эффективных транспортно-логистических услуг, а также от поступления информации со стороны перевозчиков и поставщиков услуг.
Больше примеров...