The FSP was introduced to improve and sustain good living conditions for Nigerian families both in the rural and urban areas. |
ППС была разработана с целью улучшения и поддержания приемлемых условий жизни для нигерийских семей в сельских и городских районах. |
The Family Support Programme (FSP). |
Программа по оказанию поддержки семьям (ППС). |
Our outreaching service has been enhanced as SWD has launched a FSP since 2007 to assist vulnerable families that are unwilling to seek help, including single parent families. |
Данная служба была расширена после ввода в действие в 2007 году ППС ДСО с целью поддержки уязвимых семей, не желающих обращаться за помощью, в том числе семей с одним родителем. |
A total of 3421 volunteers had been recruited as Family Support Persons in 61 IFSCs, two ISCs and 11 FCPSUs under FSP as at end-March 2010; |
По состоянию на конец марта 2010 года в рамках ППС на работу в 61 ЦКОС, 2 ЦОС и 11 ПЗОСД в качестве консультантов по поддержке семей был принят 3421 доброволец; |
FSP has successfully sensitized and mobilized women and, in fact, the entire populace on the aims and objectives of the programme. |
В рамках ППС осуществляются успешные усилия по информированию и мобилизации усилий женщин и фактически всего населения для осуществления целей и задач программы. |
Prior to the launching of the FSP, another programme was in place specifically geared towards the emancipation of the rural women in particular, and women in general. |
До разработки ППС осуществлялась другая программа, непосредственно направленная на эмансипацию женщин, в частности, в сельских районах и в целом. |
Between April 2007 and March 2010, FSP had successfully engaged a total of 35126 individuals/families in IFSC/ISC/FCPSU services or community services. |
В период с апреля 2007 года по март 2010 года ППС обеспечила охват 35126 человек/семей услугами ЦКОС/ЦОС/ПЗОСД или общественных служб. |