| In late January, FSA fighters captured a detention centre in Dayr az Zawr and found a family among the prisoners. | В конце января бойцы ССА захватили центр задержания в Дейр-аз-Зауре и обнаружили среди заключенных целую семью. |
| The commission carefully reviewed the information gathered on the operations and activities to date of FSA groups. | Комиссия тщательно изучила собранную информацию о последних операциях и деятельности групп ССА. |
| In addition, it was documented that, on several occasions in 2012, FSA used ambulances in Idlib governorate to cross Government checkpoints. | Кроме того, было документально подтверждено, что в 2012 году в мухафазе Идлиб ССА в нескольких случаях использовала машины скорой помощи для пересечения правительственных контрольно-пропускных пунктов. |
| Two boys, aged 16 and 17 years, were reportedly treated in a makeshift hospital in February 2012 in the city of Aleppo after fighting under the command of FSA. | Сообщалось, что в феврале 2012 года два подростка в возрасте 16 и 17 лет находились на лечении во временном госпитале в городе Алеппо после участия в боях под командованием ССА. |
| Both the Syrian National Council and the Free Syrian Army (FSA) accepted the six-point plan, including the ceasefire. | И Сирийский национальный совет, и Свободная сирийская армия (ССА) согласились с планом из шести пунктов, в том числе с прекращением огня. |
| Licensing and control measures provided for in this Part of FSA have already been described above. | Меры лицензирования и контроля, предусмотренные в этой части СРЗ, уже описывались выше. |
| Consideration will be made to the list of serious violations given in Article 21 of the FSA, in order to ensure that penalties for such offences are at the appropriate level. | Будет рассмотрен вопрос о списке серьезных нарушений, приводимом в пункте 11 статьи 21 СРЗ, на предмет обеспечения того, чтобы наказания за эти нарушения были соразмерными. |
| Where evidence is found indicating that a foreign vessel in port has engaged in or supported fishing in contravention of the FSA, measures are taken to prohibit landing or transhipment of catch in Namibia ports. | Когда обнаруживаются данные, указывающие, что зашедшее в порт иностранное судно занималось промыслом или способствовало промыслу, который велся в нарушение СРЗ, принимаются меры к тому, чтобы воспретить выгрузку или перевалку улова в намибийских портах. |
| Namibia's policies and legal framework incorporate many of the principles and objectives of the FSA as well as the 1993 FAO Compliance Agreement and the 1995 FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries. | Установочно-правовая база Намибии включает многие из принципов и целей СРЗ, а также Соглашения ФАО по открытому морю 1993 года и Кодекса ведения ответственного рыболовства ФАО 1995 года. |
| Namibia will continue to cooperate with its neighbouring coastal States, especially those in which Namibian vessels are fishing or those who have vessels operating under charter arrangements in Namibia waters, with a view to exchanging data and cooperating in enforcement of the provisions of the FSA. | Намибия будет сотрудничать с соседними прибрежными государствами, особенно теми, в чьих акваториях ведут промысел намибийские суда либо чьи суда действуют по фрахтовым договоренностям в намибийских водах, на предмет обмена информацией и сотрудничества в обеспечении выполнения положений СРЗ. |
| First, it discusses with the FSA and its own Standing Advisory Group about which sectors of the economy are under strain or likely to give rise to difficult accounting issues. | Во-первых, она обсуждает с УФ-С и со своей Постоянной консультативной группой, в каких секторах экономики существуют проблемы или могут возникнуть трудности с бухгалтерским учетом. |
| The Financial Services Authority (FSA) regulates most financial services markets, exchanges and firms in the United Kingdom. | Управление финансовых служб (УФ-С) регулирует функционирование большинства финансовых рынков, бирж и компаний Соединенного Королевства. |
| The FSA cooperates with the Financial Reporting Review Panel (FRRP - discussed below) over monitoring and enforcement in relation to financial information published by United Kingdom-listed companies, and is a member of the Committee of European Securities Regulators (CESR). | УФ-С сотрудничает с Группой по анализу финансовой отчетности (ГАФО, о которой речь пойдет ниже) в области мониторинга и обеспечения применения правил раскрытия финансовой информации зарегистрированными в Соединенном Королевстве компаниями, являясь при этом членом Комитета европейских регулирующих органов фондового рынка (КЕРОФ). |
| · the desirability of facilitating competition between firms regulated by the FSA. | · желательность усиления конкуренции среди фирм, деятельность которых регулируется FSA. |
| the need to minimize adverse effects on competition from the FSA's discharge of its general functions; | необходимость минимизации негативного воздействия на конкурентоспособность при исполнении FSA своих основных функций; |
| In 2001 the FSA and Food Standards Australia New Zealand (FSANZ) singled out brands and products imported from Thailand, China, Hong Kong, and Taiwan. | В 2001 году FSA и Организация по стандартизации продуктов Австралии и Новой Зеландии (FSANZ) выделили ряд брендов и продуктов, импортируемых из Таиланда, Китая, Гонконга и Тайваня, содержащие 3-МХПД. |
| Under the Financial Services and Markets Act, the Treasury, the Office of Fair Trading and the Competition Commission all have a role to play in reviewing the impact of the FSA's rules and practices on competition. | По Акту о финансовых услугах и рынках, и Министерство финансов, и Департамент по взаимовыгодной торговле, и Комитет по конкуренции играют роль в анализе влияния правил FSA и их применения на конкуренцию. |
| Although independent of government, the FSA can be called to account by government and parliament, and recognises the interests of all of its stakeholders. It must publish an annual report describing how it has met its statutory objectives and carried out its functions. | Будучи независимым от правительства, FSA все же может быть призвано к отчету правительством и парламентом, и оно учитывает интересы всех участвующих сторон. |