The rural village of Abel (Homs) was allegedly the site of a battle between FSA and government forces in late March. | Как утверждается, в конце марта ССА и правительственные силы вели бои в деревне Абель (провинция Хомс). |
The FSA leadership indicated to the commission that commanders in the field currently made their own rules of engagement in accordance with the training received in the Syrian Armed Forces. | Руководство ССА заявило комиссии, что полевые командиры разработали свои правила ведения боевых действий сообразно с той подготовкой, которую они получили в рядах Сирийских вооруженных сил. |
FSA also used children as cooks, porters, cross-border smuggling of arms, lookouts, spies and messengers, as well as to clean weapons and prepare and load ammunition. | Кроме того, ССА использовала детей в качестве поваров, носильщиков, дозорных, шпионов и посыльных и для контрабанды оружия через границу; им поручалось также чистить и заряжать оружие и готовить боеприпасы. |
There were also reports of FSA members in Homs taking security agents, their family members or foreign nationals of certain countries hostage to obtain the release of people detained by State forces. | Имеются также сообщения о том, что члены ССА в Хомсе брали в заложники агентов служб безопасности, членов их семей или иностранных граждан некоторых стран с целью добиться освобождения других людей, содержавшихся под стражей силами безопасности. |
In some governorates, the FSA created local military councils that claimed leadership over groups fighting in those areas. | В некоторых мухафазах ССА образовала местные военные советы, претендующие на осуществление руководства над сражающимися в этих районах группами. |
Namibia will continue to work through RFMOs to implement the provisions of the FSA. | Намибия продолжит через РРХО работу над осуществлением положений СРЗ. |
This report provides a narrative on the progress made by Namibia to date in regard to the implementation of the FSA. | В настоящем докладе рассказывается о прогрессе, достигнутом Намибией на сегодняшний день в деле реализации СРЗ. |
Licensing and control measures provided for in this Part of FSA have already been described above. | Меры лицензирования и контроля, предусмотренные в этой части СРЗ, уже описывались выше. |
Investigations of vessels, persons or organisations suspected of being directly or indirectly linked to fishing in contravention to the FSA; | расследование деятельности судов, лиц или организаций, подозреваемых в прямой или косвенной причастности к рыбному промыслу, осуществляемому в нарушение СРЗ; |
The Articles set forth in Part II of FSA are enshrined in the two primary legal instruments governing marine fisheries in Namibia: Territorial Sea and Exclusive Economic Zone of Namibia Act; Marine Resource Act. | Статьи, предусмотренные частью II СРЗ, закреплены в двух основных законодательных актах, регулирующих в Намибии морское рыболовство: Закон о территориальном море и исключительной экономической зоне Намибии; Закон о морских ресурсах. |
First, it discusses with the FSA and its own Standing Advisory Group about which sectors of the economy are under strain or likely to give rise to difficult accounting issues. | Во-первых, она обсуждает с УФ-С и со своей Постоянной консультативной группой, в каких секторах экономики существуют проблемы или могут возникнуть трудности с бухгалтерским учетом. |
The Financial Services Authority (FSA) regulates most financial services markets, exchanges and firms in the United Kingdom. | Управление финансовых служб (УФ-С) регулирует функционирование большинства финансовых рынков, бирж и компаний Соединенного Королевства. |
The FSA cooperates with the Financial Reporting Review Panel (FRRP - discussed below) over monitoring and enforcement in relation to financial information published by United Kingdom-listed companies, and is a member of the Committee of European Securities Regulators (CESR). | УФ-С сотрудничает с Группой по анализу финансовой отчетности (ГАФО, о которой речь пойдет ниже) в области мониторинга и обеспечения применения правил раскрытия финансовой информации зарегистрированными в Соединенном Королевстве компаниями, являясь при этом членом Комитета европейских регулирующих органов фондового рынка (КЕРОФ). |
Evans continued to work for the FSA until 1938. | Эванс продолжал свою работу на FSA до 1938. |
the need to minimize adverse effects on competition from the FSA's discharge of its general functions; | необходимость минимизации негативного воздействия на конкурентоспособность при исполнении FSA своих основных функций; |
In pursuing these objectives, the FSA pays keen attention to seven "principles of good regulation:" | В процессе решения этих задач FSA особо пристальное внимание уделяет семи «принципам хорошего регулирования» |
The Financial Services Agency (金融庁, Kin'yū-chō, FSA) is a Japanese government agency and an integrated financial regulator responsible for overseeing banking, securities and exchange, and insurance sectors in order to ensure the stability of the financial system of Japan. | 金融庁 Кинъю:тё:, англ. Financial Services Agency, FSA) - японская государственная организация, осуществляющая надзор за банковской деятельностью, торговлей ценными бумагами и валютообменными операциями, а также за страхованием с целью обеспечения стабильности финансовой системы Японии. |
The statutory objectives were supported by a set of principles of good regulation which the FSA had to have regard to when discharging its functions. | Цели подкрепляются набором принципов регулирования, которым FSA должно следовать во время исполнения своих функций. |