| Henry Clay Frick, the factory's notoriously anti-union manager, hired 300 armed guards from the Pinkerton Detective Agency to break the union's picket lines. |
Генри Клей Фрик, менеджер фабрики, нанял 300 вооружённых охранников Детективного агентства Пинкертон, чтобы сломать кордоны пикетов союза. |
| Mr. Frick (Liechtenstein) said that on the fiftieth and sixtieth anniversaries of the refugee and statelessness conventions, they remained as relevant and indispensable as ever. |
Г-н Фрик (Лихтенштейн) говорит, что в пятидесятую и шестидесятую годовщины конвенций о беженцах и безгражданстве они остаются столь же актуальными и незаменимыми, как и ранее. |
| Mr. Frick (Liechtenstein) said that his Government had ratified the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict and fully supported the mandate of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict. |
Г-н Фрик (Лихтенштейн) говорит, что правительство его страны ратифицировало Факультативный протокол по вопросу участия детей в вооруженном конфликте и полностью поддерживает мандат Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
| The great nineteenth- and early twentieth-century financiers, men like J.P. Morgan, Henry Frick, and Andrew Mellon, spent a large part of their fortunes on art. |
Немалую долю своего состояния вкладывали в искусство великие финансисты 19-го и начала 20-го столетий - Джон П. Морган, Генри Фрик и Эндрю Меллон. |
| Okay, well, in the meantime, can you get me a private tour of the Frick? |
Хорошо. А пока сможешь устроить мне неофициальный осмотр коллекции семьи Фрик? |