| Ms. Frick (Liechtenstein): It is a great honour for me to address the General Assembly, a body that represents the heart of multilateral diplomacy, for the first time tonight. |
Г-жа Фрик (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Для меня большая честь впервые выступать сегодня вечером в Генеральной Ассамблее, в органе, который олицетворяет собой сердце многосторонней дипломатии. |
| H.E. Dr. Mario Frick |
Его Превосходительство д-р Марио Фрик |
| The great nineteenth- and early twentieth-century financiers, men like J.P. Morgan, Henry Frick, and Andrew Mellon, spent a large part of their fortunes on art. |
Немалую долю своего состояния вкладывали в искусство великие финансисты 19-го и начала 20-го столетий - Джон П. Морган, Генри Фрик и Эндрю Меллон. |
| Henry Frick started his substantial art collection as soon as he started amassing his fortunes. |
Генри Фрик собирал коллекцию по мере накопления своего состояния. |
| Mr. Frick: This commemorative meeting is a very solemn event, doing justice to the impressive history of the United Nations and to its unique role in today's world, and I am honoured to add Liechtenstein's voice to the celebrations. |
Г-н Фрик (говорит по-английски): Данное торжественное заседание - это очень торжественное событие, являющееся данью уважения впечатляющей истории Организации Объединенных Наций и ее уникальной роли в сегодняшнем мире, и для меня большая честь приобщить к поздравлениям и голос Лихтенштейна. |