Andrew Jackson, in the main foyer of the White House had a big block of cheese. | У Эндрю Джексона, в главном фойе Белого дома был большой кусок сыра. |
I find your choice of fine art in the foyer to be very inspired. | Я считаю твой выбор изобразительного искусства в фойе очень вдохновляющим. |
I want my grand foyer, I want my dream house. | Хочу фойе, хочу жить в доме своей мечты. |
The gallery was inaugurated by Neil MacGregor, Director of the British Museum in London, who also gave an illustrated lecture on 'World Cultures' at the central foyer of the museum. | Галерею открывал Нил Макгрегор, директор Британского музея (Лондон), который также прочитал иллюстрированную лекцию на тему «Мировая культура» в центральном фойе музея. |
You'll enter through a mirrored foyer, which leads to a corridor where you'll find a homey living room with a sofa-bed, two easy chairs and a dining table with chairs. | Вы входите сквозь зеркальное фойе, которое ведет в коридор, где Вы обнаружите уютную гостиную с диваном-кроватью, двумя легкими стульями и обеденным столом со стульями. |
Chokepoints as in junctions, like the main foyer, the kitchen, the top of the grand staircase, the... | Проходах, в смысле, переходов, например, главный холл, кухня, верхняя часть парадной лестницы... |
Move back into the foyer. | Уходите обратно в холл. |
The foyer is a spacious and comfortable area, with tasteful and modern furnishings: the ideal place to kick back and relax. | Оформленный в современном стиле, просторный и уютный холл - это идеальное место для приятных минут отдыха. |
Kindly note that the West Foyer (Indonesian Lounge) will be in use for a Troika Heads of State meeting on Wednesday, 24 September 2008, from 9.30 to 11.30 a.m. | Просьба обратить внимание, что 24 сентября 2008 года с 9 ч. 30 м. до 11 ч. 30 м. западное фойе (Индонезийский холл) будет занят мероприятиями в связи с совещанием глав государств «тройки». |
Step over the threshold of your door into your foyer, your hallway, whatever's on the other side, and appreciate the quality of the light. | Велосипеды и колеса разлетаются в разные стороны, спицы втыкаются где надо и где не надо. Переступите порог вашего дома. Войдите в прихожую или холл, что там у вас с другой стороны, и обратите внимание на качество освещения вокруг. |
You know, I'd heard rumors that there was a certain de La Tour original gracing the foyer. | Знаешь, прошёл слух, что здесь был подлинник де Ла Тура, украшая прихожую. |
I carried the rabbit to the foyer... and it jumped from my hands and hopped out the door. | Я понес кролика в прихожую, он выпрыгнул у меня из рук и выскочил за дверь. |
He could just say, "Why, yes, Dallas, I am George, the architect" and step inside your insanely lavish foyer and, you know: | Он мог бы ответить: "Почему бы и нет, Даллас, я Джордж, архитектор", войти внутрь в вашу чрезмерно шикарную прихожую И, ты знаешь... |
Step over the threshold of your door into your foyer, your hallway, whatever's on the other side, and appreciate the quality of the light. | Велосипеды и колеса разлетаются в разные стороны, спицы втыкаются где надо и где не надо. Переступите порог вашего дома. Войдите в прихожую или холл, что там у вас с другой стороны, и обратите внимание на качество освещения вокруг. |
Mr. Germain LE FOYER DE COSTIL (France) | г-на Жермена ЛЕ ФУАЙЕ ДЕ КОСТИЙ (Франция) |
A project to expand the "Foyer Sud" women's shelter of the National Council of Women of Luxembourg is now underway. | В настоящее время рассматривается проект расширения центра помощи женщинам "Фуайе сюд", находящегося в ведении Национального совета люксембургских женщин. |
At its 21st and 37th meetings, on 9 and 20 May, the Committee decided to close consideration of the applications of Le Foyer Musulman, Association internationale pour les droits de l'homme and the Ecumenical Coalition on Third World Tourism. | На своих 21м и 37м заседаниях, состоявшихся 9 и 20 мая, Комитет постановил прекратить рассмотрение заявлений, поданных организацией «Лё фуайе мюзюльман», Международной ассоциацией в защиту прав человека и Экуменической коалицией по туризму в третьем мире. |
Judge Jorda was appointed to the Tribunal in early 1994 to replace the previous French Judge, Judge Le Foyer de Costil, who resigned because of ill health. | Судья Жорда был назначен в состав Трибунала в начале 1994 года для замены предыдущего судьи из Франции г-на Ле Фуайе де Костиль, который подал в отставку по состоянию здоровья. |
By identical letters dated 10 January 1994, the Secretary-General consulted with the Presidents of the Security Council and the General Assembly concerning the appointment of a Judge to fill the unexpired term of Mr. Le Foyer de Costil. | 10 января 1994 года Генеральный секретарь направил письма аналогичного содержания на имя Председателя Совета Безопасности и Председателя Генеральной Ассамблеи, касающиеся назначения нового судьи на оставшийся срок полномочий г-на Лё Фуайе де Костиля. |
No, she... she just walked away, stunned, left me standing there in her foyer. | Она... она просто ушла, ошеломленная, оставив меня стоять в её прихожей. |
This light up here is the same light that occurs in every middle-class foyer in America. | Это такая же лампа, которая встречается в прихожей любого американца среднего достатка. |
Don't put it in the foyer. | Не вешайте её в прихожей. |
It goes in your foyer. | Он будет установлен в прихожей. |
This light up here is the same light that occurs in every middle-class foyer in America. | Это такая же лампа, которая встречается в прихожей любого американца среднего достатка. |