I'm having a statue made for the foyer, and I'd like to hire you to sculpt me. | Да. Мне нужна статуя для фойе, и я бы хотел нанять вас, чтобы вы изваяли меня. |
If you'd have confessed to your sins on camera when our paths crossed in the foyer, I'd have probably edited this bit out. | Если бы вы признались в ваших грехах перед камерой, когда наши пути пересеклись в фойе... я бы, вероятно, вырезал этот кусок. |
These centres will be located within the restricted area in the East Foyer on the second floor of the General Assembly Building, in the Information Booth in the public lobby of the General Assembly and in the DC-1 lobby. | Эти пункты будут расположены в зоне ограниченного доступа в восточном фойе на втором этаже здания Генеральной Ассамблеи, в информационной кабине в лобби для посетителей Генеральной Ассамблеи и в лобби здания DC1. |
He's waiting in the foyer. | Он ждет в фойе. |
Exhibitions of children's art (in the foyer and in standing glass display cases) are on show and children's talent shows are held. | Выставки детского творчества (в фойе и витражных окнах). Концерты детской художественной самодеятельности. |
There are a large foyer and a lobby-bar in the hotel ground floor, decorated in pastel colors. | Большой холл и лобби-бар в отеле оформлены в пастельных тонах. |
Move back into the foyer. | Уходите обратно в холл. |
During the general debate (23 - 29 September), the West Foyer (Indonesian Lounge) will be reserved for the exclusive use of Heads of State/Government, Vice-Presidents and Crown Princes/Princesses. | На период общих прений (23-29 сентября) западное фойе (Индонезийский холл) будет зарезервировано исключительно для глав государств и правительств, вице-президентов и наследных принцев/принцесс. |
Kindly note that the West Foyer (Indonesian Lounge) will be in use for a Troika Heads of State meeting on Wednesday, 24 September 2008, from 9.30 to 11.30 a.m. | Просьба обратить внимание, что 24 сентября 2008 года с 9 ч. 30 м. до 11 ч. 30 м. западное фойе (Индонезийский холл) будет занят мероприятиями в связи с совещанием глав государств «тройки». |
Step over the threshold of your door into your foyer, your hallway, whatever's on the other side, and appreciate the quality of the light. | Велосипеды и колеса разлетаются в разные стороны, спицы втыкаются где надо и где не надо. Переступите порог вашего дома. Войдите в прихожую или холл, что там у вас с другой стороны, и обратите внимание на качество освещения вокруг. |
You know, I'd heard rumors that there was a certain de La Tour original gracing the foyer. | Знаешь, прошёл слух, что здесь был подлинник де Ла Тура, украшая прихожую. |
I carried the rabbit to the foyer... and it jumped from my hands and hopped out the door. | Я понес кролика в прихожую, он выпрыгнул у меня из рук и выскочил за дверь. |
He could just say, "Why, yes, Dallas, I am George, the architect" and step inside your insanely lavish foyer and, you know: | Он мог бы ответить: "Почему бы и нет, Даллас, я Джордж, архитектор", войти внутрь в вашу чрезмерно шикарную прихожую И, ты знаешь... |
Step over the threshold of your door into your foyer, your hallway, whatever's on the other side, and appreciate the quality of the light. | Велосипеды и колеса разлетаются в разные стороны, спицы втыкаются где надо и где не надо. Переступите порог вашего дома. Войдите в прихожую или холл, что там у вас с другой стороны, и обратите внимание на качество освещения вокруг. |
Mr. Germain LE FOYER DE COSTIL (France) | г-на Жермена ЛЕ ФУАЙЕ ДЕ КОСТИЙ (Франция) |
In 1997 CNFL marked the tenth anniversary of its Foyer Sud-Frauen an Nout (South Centre-Women in need). | В 1997 году Национальный совет люксембургских женщин (НСЛЖ) отметил десятилетие созданного им приюта "Фуайе сюд - Фрайен ан нут" (Женщины в бедственном положении). |
At its 21st and 37th meetings, on 9 and 20 May, the Committee decided to close consideration of the applications of Le Foyer Musulman, Association internationale pour les droits de l'homme and the Ecumenical Coalition on Third World Tourism. | На своих 21м и 37м заседаниях, состоявшихся 9 и 20 мая, Комитет постановил прекратить рассмотрение заявлений, поданных организацией «Лё фуайе мюзюльман», Международной ассоциацией в защиту прав человека и Экуменической коалицией по туризму в третьем мире. |
Judge Jorda was appointed to the Tribunal in early 1994 to replace the previous French Judge, Judge Le Foyer de Costil, who resigned because of ill health. | Судья Жорда был назначен в состав Трибунала в начале 1994 года для замены предыдущего судьи из Франции г-на Ле Фуайе де Костиль, который подал в отставку по состоянию здоровья. |
Assigned by Mr. Foyer, the Attorney-General, to revise the draft law on adoption (law of 1966). | По поручению министра юстиции г-на Фуайе занималась подготовкой законопроекта об усыновлении (закон 1966 года). |
No, she... she just walked away, stunned, left me standing there in her foyer. | Она... она просто ушла, ошеломленная, оставив меня стоять в её прихожей. |
This light up here is the same light that occurs in every middle-class foyer in America. | Это такая же лампа, которая встречается в прихожей любого американца среднего достатка. |
Put it in the shower, or in the closet, but not in the foyer. | повесьте её лучше в душе или в гардеробной, но не в прихожей. |
Don't put it in the foyer. | Не вешайте её в прихожей. |
This light up here is the same light that occurs in every middle-class foyer in America. | Это такая же лампа, которая встречается в прихожей любого американца среднего достатка. |