| Andrew Jackson, in the main foyer of the White House had a big block of cheese. | У Эндрю Джексона, в главном фойе Белого дома был большой кусок сыра. |
| A lobby bar in the foyer is also open 24-hours throughout the year for your convenience. | Лобби-бар в фойе также работает круглосуточно в течение всего года для Вашего удобства. |
| We could see it in the booth, so we ran out to the foyer. | Мы увидели огонь в кинобудке, и потом выбежали в фойе. |
| He's waiting in the foyer. | Он ждет в фойе. |
| The foyer on each floor is equipped with a television and seating for 50 to 70 people, for lectures and other educational activities. | На каждом этаже в фойе режимного корпуса установлены телевизоры для просмотра передач, оборудованы места на 50-70 человек для проведения коллективных воспитательных и лекционно-просветительских занятий. |
| There are a large foyer and a lobby-bar in the hotel ground floor, decorated in pastel colors. | Большой холл и лобби-бар в отеле оформлены в пастельных тонах. |
| The new-built hotels have an interconnection passage between them and each of them has a lobby bar and a spacious foyer. | Новопостроенные отели связаны между собой теплым переходом, и каждый из них имеет лобби бар и просторный холл. |
| In addition to the luxurious dining room, there was also a grand foyer that was open to four decks, a chapel in the neo-gothic style, a shooting gallery, an elaborate gymnasium, and even a merry-go-round for the younger passengers. | В дополнение к роскошной столовой, была также часовня в нео-готическом стиле, холл, проходивший через 4 палубы, тир, спортивный зал, и даже карусель для младших пассажиров. |
| Ladies, foyer, please! | Девушки, все в холл! |
| Kindly note that the West Foyer (Indonesian Lounge) will be in use for a Troika Heads of State meeting on Wednesday, 24 September 2008, from 9.30 to 11.30 a.m. | Просьба обратить внимание, что 24 сентября 2008 года с 9 ч. 30 м. до 11 ч. 30 м. западное фойе (Индонезийский холл) будет занят мероприятиями в связи с совещанием глав государств «тройки». |
| You know, I'd heard rumors that there was a certain de La Tour original gracing the foyer. | Знаешь, прошёл слух, что здесь был подлинник де Ла Тура, украшая прихожую. |
| I carried the rabbit to the foyer... and it jumped from my hands and hopped out the door. | Я понес кролика в прихожую, он выпрыгнул у меня из рук и выскочил за дверь. |
| He could just say, "Why, yes, Dallas, I am George, the architect" and step inside your insanely lavish foyer and, you know: | Он мог бы ответить: "Почему бы и нет, Даллас, я Джордж, архитектор", войти внутрь в вашу чрезмерно шикарную прихожую И, ты знаешь... |
| Step over the threshold of your door into your foyer, your hallway, whatever's on the other side, and appreciate the quality of the light. | Велосипеды и колеса разлетаются в разные стороны, спицы втыкаются где надо и где не надо. Переступите порог вашего дома. Войдите в прихожую или холл, что там у вас с другой стороны, и обратите внимание на качество освещения вокруг. |
| In 1997 CNFL marked the tenth anniversary of its Foyer Sud-Frauen an Nout (South Centre-Women in need). | В 1997 году Национальный совет люксембургских женщин (НСЛЖ) отметил десятилетие созданного им приюта "Фуайе сюд - Фрайен ан нут" (Женщины в бедственном положении). |
| At its 21st and 37th meetings, on 9 and 20 May, the Committee decided to close consideration of the applications of Le Foyer Musulman, Association internationale pour les droits de l'homme and the Ecumenical Coalition on Third World Tourism. | На своих 21м и 37м заседаниях, состоявшихся 9 и 20 мая, Комитет постановил прекратить рассмотрение заявлений, поданных организацией «Лё фуайе мюзюльман», Международной ассоциацией в защиту прав человека и Экуменической коалицией по туризму в третьем мире. |
| Judge Jorda was appointed to the Tribunal in early 1994 to replace the previous French Judge, Judge Le Foyer de Costil, who resigned because of ill health. | Судья Жорда был назначен в состав Трибунала в начале 1994 года для замены предыдущего судьи из Франции г-на Ле Фуайе де Костиль, который подал в отставку по состоянию здоровья. |
| By identical letters dated 10 January 1994, the Secretary-General consulted with the Presidents of the Security Council and the General Assembly concerning the appointment of a Judge to fill the unexpired term of Mr. Le Foyer de Costil. | 10 января 1994 года Генеральный секретарь направил письма аналогичного содержания на имя Председателя Совета Безопасности и Председателя Генеральной Ассамблеи, касающиеся назначения нового судьи на оставшийся срок полномочий г-на Лё Фуайе де Костиля. |
| Assigned by Mr. Foyer, the Attorney-General, to revise the draft law on adoption (law of 1966). | По поручению министра юстиции г-на Фуайе занималась подготовкой законопроекта об усыновлении (закон 1966 года). |
| No, she... she just walked away, stunned, left me standing there in her foyer. | Она... она просто ушла, ошеломленная, оставив меня стоять в её прихожей. |
| Put it in the shower, or in the closet, but not in the foyer. | повесьте её лучше в душе или в гардеробной, но не в прихожей. |
| Don't put it in the foyer. | Не вешайте её в прихожей. |
| I was clearing my foyer the other day... and there was a picture of the guys who were harassing me in the bricks. | Я вчера убиралась у себя в прихожей... там была фотография тех парней, которые приставали ко мне в трущобах. |
| Put it in the shower, or in the closet, but not in the foyer. | повесьте её лучше в душе или в гардеробной, но не в прихожей. |