Mr. Adams, my name is forrest. | Мистер Аддамс, меня зовут Форрест. |
Australia's women's captain Lisa Forrest hailed the win as "a gold medal that should never have been". | Капитан женской сборной Лиза Форрест назвала победу «золотой медалью, которой не должно было быть». |
Forrest, this is the nicest thing anyone has ever done for me in 75 years. | Форрест, это самое лучшее, что кто-либо делал для меня за все 75 лет. |
So sorry, Mrs. Forrest. | Прошу прощения, миссис Форрест. |
You're his daddy, Forrest. | Ты его отец, Форрест. |
So she got out in time to kill Forrest. | Получается, она вышла вовремя, чтобы убить Форреста. |
So Sergeant Woodson comes home and pops the question, then finds out that his girlfriend has been doing Peter Forrest the whole time he's been flying solo in Kandahar. | Итак, сержант Вудсон возвращается домой и делает предложение, затем узнаёт, что его девушка обхаживала Питера Форреста всё то время, пока он в одиночку загорал в Кандагаре. |
Halsey got Ramon Garza out of prison, drove him to shoot Peter Forrest and Claire Hewson, then drove him back to prison. | Хэлси вытащил Рамона Гарза из тюрьмы, отвёз его, чтобы тот убил Питера Форреста и Клэр Хьюсон, затем вернул обратно в тюрьму. |
He was the illegitimate son of the famous actor, Junius Brutus Booth, an Englishman, who named Edwin after Edwin Forrest and Thomas Flynn, two of Junius' colleagues. | Он был незаконнорождённым сыном другого знаменитого актёра, Джуниуса Брутуса Бута, англичанина, который назвал сына Эдвином в честь Эдвина Форреста и Томасом - в честь Томаса Флинна, двух своих коллег-актёров. |
His portraits of Bishop William Broughton and Dean Cowper's College, University of Sydney, and that of the Rev. Robert Forrest is exhibited at The King's School, Parramatta. | Его портреты епископа Уильяма Броухтона и Дина Коупера находятся в Колледже святого Павла Университета Сиднея, а в Королевской школе Парраматты находится его портрет Роберта Форреста. |
And yet your relationship with Forrest ended recently. | И всё же, недавно ваши отношения с Форрестом прекратились. |
In the later years of his Ipswich career, he played alongside fellow Canadian Craig Forrest. | В более поздние годы своей карьеры в «Ипсвиче» Йеллоп играл вместе с другим канадцем, голкипером Крейгом Форрестом. |
Forrest and I both saw it. | Мы с Форрестом это видели. |
In May that year, Parsons was invited by Forrest J Ackerman to lecture on his rocketry work at Chapter Number 4 of the Los Angeles Science Fiction League (LASFL). | В мае того же года Парсонс был приглашён Форрестом Акерманом (англ.)русск. для прочтения лекции по ракетостроительству в Лос-Анджелесской научно-фантастической лиге (англ.)русск. |
Following a campaign led by Forrest, residents of the colony of Western Australia (still informally called the Swan River Colony) voted in favour of federation, resulting in Western Australia officially becoming a state on 1 January 1901. | После проведённой Форрестом кампании жители колонии Суон-Ривер проголосовали за федерацию, в результате чего Западная Австралия с 1 января 1901 года официально стала штатом. |
You have reached Forrest MacNeil. | Вы позвонили Форресту МакНилу. |
At his college graduation in 1967, Forrest was approached by an army recruiter who asked if he'd"... given any thought to his future". | Во время учёбы в колледже в 1967 году к Форресту подошёл армейский рекрутёр, который спросил, не «думал ли он о своём будущем». |
A year later, Weisinger, Schwartz and Allen Glasser joined fellow-future professional editor Forrest J. Ackerman in founding The Time Traveller, which they styled "Science Fiction's Only Fan Magazine". | Годом позже Вайсингер, Шварц и Аллен Глассер присоединились к земляку и будущему редактору Форресту Акерману в основании The Time Traveller, который они стилизовали, как «Научно-фантастический журнал только для фанатов». |
CompuBox stats showed Quartey outlanding Forrest (201 out of 481, 42% for Quartey; 184 of 818, 22% for Forrest), and Forrest was docked 1 point for a low blow in the 9th round. | CompuBox статистика показала удары Кворти и Форреста (201 из 481, 42 % для Кворти; 184 из 818, 22 % по Форрест), и Форресту было добавлено 1 очко за удар ниже пояса в 9-м туре. |
Jenny told Forrest, "Run Forrest run!", which he did, only to prompt the bullies to chase him on their bikes. | Дженни сказала Форресту просто бежать, что он и сделал, а хулиганы погнались за ним на велосипедах. |
I'll need you here in the forrest. | Ты нужен мне здесь, в лесу. |
And abandoned his daughters in the forrest. | И бросил своих детей одних в лесу. |
We found her in the forrest. | Мы нашли её в лесу. |
A darkness lies upon that forrest. | Тьма живёт в этом лесу. |
Don't you just want to be Little Red Riding Hood skipping to Grandmother's house through that forrest? | Сразу хочется превратиться в Красную Шапочку и прогуляться по этому дремучему лесу. |
Soon after, Forrest would join the United States Army. | Вскоре Гамп присоединится к армии США. |
Look, I'm Forrest Gimp. | Послушай, я Форрест Гамп. |
Look, I'm Forrest Gimp. | Послушай, я Форест Гамп. |
Bubba explains to Forrest that he loves all kinds of shrimp, and makes a long list of different types, with Forrest being the only one to really listen to him. | Бабба объясняет Форресту, что он любит все виды креветок и оглашает длинный список разных типов, причём Гамп единственный, кто действительно его слушает. |
Forrest then found Lieutenant Dan and several other wounded soldiers and carried them to safety before continuing to look for Bubba. | Вместо этого Гамп находит лейтенанта Дэна и нескольких других раненых солдат и относит их в безопасное место. |
We cleared the forrest as ordered my lord, but more spiders keep coming up from the south. | Мы зачистили лес по приказу, милорд, но всё больше пауков приходит с юга. |
Is that the forrest? | А там что, лес? |
The forrest is Paw's home. | Лес - это дом Пау. |
At the bombing of Guernica my grandfather went angry into the forrest. | После того, как нашу деревню разбомбили, мой дед пошел в лес. |
The sqauire own the forrest, so if you shoot a deer it's stealing. | Лес принадлежит господину судье, так что, если убьешь там оленя, то это - кража. |