Plus, watching my boyfriend get beat to a bloody pulp is not my idea of foreplay... | К тому же, наблюдать, как моего парня избивают - не лучшая прелюдия. |
She describes it as, "the best foreplay." | Писала, что это "лучшая прелюдия". |
It's called foreplay, you tween. | Это называется прелюдия, подросток. |
I know there should be foreplay, but that's enough. | Я знаю, что требуется соответствующая прелюдия, но хорошего понемножку. |
That's why the foreplay goes on and on. | Вот почему прелюдия все длится и длится. |
You think we have time for foreplay? | Думаешь, у нас есть время на предварительные ласки? |
Russ: Is this foreplay? Lina: | Ч Ёто предварительные ласки? |
Foreplay, direct sunlight. | Предварительные ласки, прямой солнечный свет. |
Just so I'd get through the foreplay. | Только так я смогу пережить предварительные ласки. |
You don't think there was a hamlet called Foreplay down there we should have popped into first? | Вы же не думаете, что где-то здесь есть деревня под названием "Предварительные ласки", в которой мы должны были оказаться сначала? |
Thank you for making me a part of your foreplay. | Спасибо, что сделали меня частью ваших предварительных ласк. |
No need to bring the kid up during foreplay. | Не надо говорить о детях во время предварительных ласк. |
Mr Lova Lova, full marks for foreplay there, Glenn, straight in. | Миста Лова Лова. Вот так прямо без предварительных ласк, Гленн? Напролом. |
Is this foreplay for you two? | Для вас двоих это вроде предварительных ласк? |
That's how I got out of doing foreplay with Angie. | Я так делаю во время предварительных ласк с Энжи. |
And I'm also thrilled to be in the foreplay section. | Здорово выступать в начале конференции. |
Did you notice this section is foreplay? | Здорово выступать в начале конференции. |