See, all that fighting we do, (whispers): it's foreplay. | Понимаешь, все эти ссоры между нами, это всё прелюдия. |
If you were already going, why did you... foreplay. | Если ты идешь, то к чему все это... прелюдия. |
It's called foreplay, you tween. | Это называется прелюдия, подросток. |
I need a lot of foreplay. | Мне нужна долгая прелюдия. |
You know. Foreplay. | Прелюдия, знаешь ли. |
We'll take the foreplay as read, if you don't mind, dear. | Допустим, предварительные ласки уже прошли, если ты не возражаешь, дорогая. |
Russ: Is this foreplay? Lina: | Ч Ёто предварительные ласки? |
Foreplay, direct sunlight. | Предварительные ласки, прямой солнечный свет. |
It's your form of foreplay. | Это твои "предварительные ласки". |
You don't think there was a hamlet called Foreplay down there we should have popped into first? | Вы же не думаете, что где-то здесь есть деревня под названием "Предварительные ласки", в которой мы должны были оказаться сначала? |
Thank you for making me a part of your foreplay. | Спасибо, что сделали меня частью ваших предварительных ласк. |
No need to bring the kid up during foreplay. | Не надо говорить о детях во время предварительных ласк. |
Mr Lova Lova, full marks for foreplay there, Glenn, straight in. | Миста Лова Лова. Вот так прямо без предварительных ласк, Гленн? Напролом. |
Is this foreplay for you two? | Для вас двоих это вроде предварительных ласк? |
That's how I got out of doing foreplay with Angie. | Я так делаю во время предварительных ласк с Энжи. |
And I'm also thrilled to be in the foreplay section. | Здорово выступать в начале конференции. |
Did you notice this section is foreplay? | Здорово выступать в начале конференции. |