Molly, a guy likes a little foreplay. | Молли, ребятам, как я, нравится прелюдия. |
Foreplay shall begin at 7:30 sharp. | Прелюдия должна начаться строго в 7:30. |
You have a very odd sense of foreplay. | У тебя очень странная прелюдия. |
Listen, I love the foreplay. | Слушай, мне нравится прелюдия. |
"Foreplay is extra important, but..."as long as you make sure your girlfriend is completely aroused "and are skilful, you can give her pleasure without pain." | Прелюдия очень важна, но как ты смог уже убедиться, твоя девушка страстна и опытна, ты не сможешь доставить ей удовольствия, не причинив боли. |
It wasn't really dancing... more like vertical foreplay. | Это были не совсем танцы... скорее вертикальные предварительные ласки. |
We'll take the foreplay as read, if you don't mind, dear. | Допустим, предварительные ласки уже прошли, если ты не возражаешь, дорогая. |
Russ: Is this foreplay? Lina: | Ч Ёто предварительные ласки? |
Foreplay, direct sunlight. | Предварительные ласки, прямой солнечный свет. |
Foreplay, you know. | Предварительные ласки, знаете ли... |
Thank you for making me a part of your foreplay. | Спасибо, что сделали меня частью ваших предварительных ласк. |
No need to bring the kid up during foreplay. | Не надо говорить о детях во время предварительных ласк. |
Mr Lova Lova, full marks for foreplay there, Glenn, straight in. | Миста Лова Лова. Вот так прямо без предварительных ласк, Гленн? Напролом. |
Is this foreplay for you two? | Для вас двоих это вроде предварительных ласк? |
That's how I got out of doing foreplay with Angie. | Я так делаю во время предварительных ласк с Энжи. |
And I'm also thrilled to be in the foreplay section. | Здорово выступать в начале конференции. |
Did you notice this section is foreplay? | Здорово выступать в начале конференции. |