If you were already going, why did you... foreplay. | Если ты идешь, то к чему все это... прелюдия. |
The whole dance, corsage thing, I think it's just foreplay, right? | Все эти танцы, букеты, я думаю, это всего лишь прелюдия, верно? |
Just consider it foreplay. | Считай, что это прелюдия. |
Starting gate is your foreplay. | Старт - это прелюдия. |
It's not "Foreplay," | Это не "Прелюдия" |
You think we have time for foreplay? | Думаешь, у нас есть время на предварительные ласки? |
Russ: Is this foreplay? | Ч Ёто предварительные ласки? |
Foreplay, direct sunlight. | Предварительные ласки, прямой солнечный свет. |
Foreplay, you know. | Предварительные ласки, знаете ли... |
It's your form of foreplay. | Это твои "предварительные ласки". |
Thank you for making me a part of your foreplay. | Спасибо, что сделали меня частью ваших предварительных ласк. |
No need to bring the kid up during foreplay. | Не надо говорить о детях во время предварительных ласк. |
Mr Lova Lova, full marks for foreplay there, Glenn, straight in. | Миста Лова Лова. Вот так прямо без предварительных ласк, Гленн? Напролом. |
Is this foreplay for you two? | Для вас двоих это вроде предварительных ласк? |
That's how I got out of doing foreplay with Angie. | Я так делаю во время предварительных ласк с Энжи. |
And I'm also thrilled to be in the foreplay section. | Здорово выступать в начале конференции. |
Did you notice this section is foreplay? | Здорово выступать в начале конференции. |