Molly, a guy likes a little foreplay. | Молли, ребятам, как я, нравится прелюдия. |
Right now it's just unusually long foreplay. | Именно сейчас это необычно долгая прелюдия. |
Knocking her around, it's our foreplay. | Немного ее помять - это наша прелюдия. |
Plus, watching my boyfriend get beat to a bloody pulp is not my idea of foreplay... | К тому же, наблюдать, как моего парня избивают - не лучшая прелюдия. |
Everything before that is just foreplay. | Все остальное - просто прелюдия к ней. |
That's not coaching, Terry, it's foreplay. | Это не тренировка, Терри, это предварительные ласки. |
We'll take the foreplay as read, if you don't mind, dear. | Допустим, предварительные ласки уже прошли, если ты не возражаешь, дорогая. |
Foreplay, direct sunlight. | Предварительные ласки, прямой солнечный свет. |
Just so I'd get through the foreplay. | Только так я смогу пережить предварительные ласки. |
You don't think there was a hamlet called Foreplay down there we should have popped into first? | Вы же не думаете, что где-то здесь есть деревня под названием "Предварительные ласки", в которой мы должны были оказаться сначала? |
Thank you for making me a part of your foreplay. | Спасибо, что сделали меня частью ваших предварительных ласк. |
No need to bring the kid up during foreplay. | Не надо говорить о детях во время предварительных ласк. |
Mr Lova Lova, full marks for foreplay there, Glenn, straight in. | Миста Лова Лова. Вот так прямо без предварительных ласк, Гленн? Напролом. |
Is this foreplay for you two? | Для вас двоих это вроде предварительных ласк? |
That's how I got out of doing foreplay with Angie. | Я так делаю во время предварительных ласк с Энжи. |
And I'm also thrilled to be in the foreplay section. | Здорово выступать в начале конференции. |
Did you notice this section is foreplay? | Здорово выступать в начале конференции. |