| A foreigner? And where are you from? | Вы иностранец? А откуда Вы? |
| Any national or foreigner who commits any of the following offences shall be punishable under Ecuadorian law: | Законом Эквадора карается гражданин или иностранец, совершающий за пределами национальной территории любое из следующих деяний: |
| After a foreigner has been employed in the country for three years, a new permit can be issued only after 12 months have elapsed, unless an international treaty by which the Czech Republic is bound provides otherwise. | После того как иностранец проработает в стране три года, новое разрешение может быть выдано лишь через 12 месяцев, если иного не предусмотрено в международном договоре, носящем императивный характер для Чешской Республики. |
| Moreover, the right to seek legal redress is one of the basic rights enjoyed by all Bahrainis and other persons and, therefore, any citizen or foreigner can apply to the judiciary to uphold all his rights. | Кроме того, право добиваться восстановления в правах является одним из основных прав, которым пользуются все бахрейнцы, а также иные лица, благодаря чему любой гражданин или иностранец может обращаться в суды с целью защиты своих прав. |
| The Ottoman-era privileges of Himarë were renewed, and a foreigner was to be appointed as its "captain" for 10 years. | Привилегии османской эпохи в Химаре восстанавливались, в качестве «капитана» (правителя) на 10 лет назначался иностранец. |
| A foreigner in respect of whom a deportation order has been issued may only return to Qatar if the competent authorities so decide. | Иностранный гражданин, в отношении которого выдается ордер на депортацию, может вернуться в Катар только по решению компетентных властей. |
| The foreigner must, however, have shown a will to be integrated into the Danish society e.g. through studies, work etc. | При этом иностранный гражданин должен продемонстрировать желание стать членом датского общества, например благодаря учебе, работе и т. д. |
| extension of places where a foreigner may submit request for asylum after entering the territory of Slovakia; | создание дополнительных мест, в которые иностранный гражданин может обратиться с ходатайством о предоставлении убежища после прибытия на территорию Словакии; |
| In other words, could extradition be denied on the ground that the foreigner enjoyed refugee status in a third country? | Иными словами, может ли она отказать в экстрадиции на том основании, что иностранный гражданин получил статус беженца в третьей стране? |
| She noted from paragraph 47 that "many foreign citizens living in Denmark were born in Denmark", and she wondered whether a foreigner born in Denmark remained a foreigner. | Ссылаясь на пункт 47, в котором говорится, что "многие проживающие в Дании иностранные граждане родились в Дании", она спрашивает, продолжает ли рассматриваться как иностранец иностранный гражданин, родившийся в Дании. |
| No distinction is made according to the origin of the foreigner. | Никаких различий в зависимости от происхождения иностранного гражданина не делается. |
| And you did involve a foreigner into your dirty ventures. | А ещё иностранного гражданина в свою авантюру втравили. |
| He had no information of any case where a doctor had tried to convince a foreigner not to lodge a complaint against the authorities. | У г-на Эрдёга нет информации о каких-либо случаях, когда врач пытался бы убедить иностранного гражданина не подавать жалобу против властей. |
| Decisions on the expulsion of foreigners were taken by the Ministry of Internal Affairs and the Ministry of Foreign Affairs, and were transmitted to the embassy of the foreigner in question. | Решение о высылке иностранцев принимается министерством внутренних дел и министерством иностранных дел и препровождается в соответствующее посольство иностранного гражданина. |
| The decision allowing extradition shall be transmitted to the Federal Secretariat of the Interior which shall direct the foreigner to be escorted to the border, where he/she shall be turned over to the officials of the requesting State at a mutually agreed place. | Решение, разрешающее выдачу, направляется в Союзный секретариат внутренних дел, который дает указание о сопровождении иностранного гражданина до границы, где он/она передается должностным лицам запрашивающего государства в месте, согласованном на взаимной основе. |
| If you are married to a foreigner in Germany or in the European Union and he or she is in the possession of a limited work permit. | если Вы сочетались браком с иностранкой в Германии или в Европейском сообществе, и она владеет ограниченным сроком разрешением на работу. |
| She maintains that the Danish police and judicial authorities are biased against female foreigners who are married to Danish men, given that they give credence only to her husband's version of events and disregard her account, that of a female foreigner. | Она заявляет, что полиция и судебные власти Дании имеют предвзятое отношение к иностранкам, находящимся замужем за мужчинами-датчанами, поскольку доверяют только версии событий, представленной ее мужем, и не принимают во внимание изложение событий иностранкой. |
| If you are married to a foreigner in Germany or in the European Union and he or she had provided your payment. If you had got a residence permit and he or she became jobless and your residence permit was cancelled again. | если Вы сочетались браком с иностранкой в Германии или из Европейского сообществеа и она заботилась о Вас при этом работая, и Вы получили разрешение о пребывании и внезапно после этого Ваша женщина стала безработной и Вас лишили с или без причин разрешения о пребывании. |
| I'll say I'm a foreigner. | Ну, тогда представлюсь иностранкой. |
| In contrast, there are legal provisions as to the nationality of a Malagasy man who leaves the country after marrying a foreigner. | Напротив, не предусмотрено положений в отношении гражданства мужчины-малагасийца, если после брака с иностранкой он принимает решение покинуть страну. |
| Data on stock of international migrants (foreign-born or foreigner) | Данные о численности международных мигрантов (лиц, родившихся за границей, или иностранных граждан) |
| As discussed under Article 9 in relation to naturalization of female foreigner under Section 7 of the Citizenship Act 1972, the provision is more favourable to women. | Как отмечалось в разделе, посвященном Статье 9 КЛДЖ, в связи с натурализацией иностранных граждан женского пола в соответствии с Разделом 7 Закона о гражданстве 1972 года, женщины находятся в более выгодном положении. |
| For the 2000 round of population censuses, only 76 per cent of the countries that included questions on country of births and/or country of citizenship reported data on the stock of international migrants (foreign-born or foreigner) to the Statistics Division. | Что касается цикла переписи населения 2000 года, то только 76 процентов стран, в которых задавались вопросы о стране рождения и/или о стране гражданства, представили Статистическому отделу данные о численности международных мигрантов (лиц, родившихся за рубежом, или иностранных граждан). |
| According to the Law on the Legal Status of Foreign Citizens of 1993, a foreigner legally resident for 90 days to 5 years was considered to be a long-term resident. | В соответствии с законом о правовом статусе иностранных граждан 1993 года иностранец, на законных основаниях проживающий в стране в течение срока от 90 дней до 5 лет, считается долгосрочным резидентом. |
| Although they are not subject to the provisions of the Labour Code, domestic workers are subject to and benefit from the law on occupational accidents, which does not discriminate between Lebanese and foreigner or between men and women. | Наряду с Законом о занятости положение домашней прислуги регулируется нормами Закона об урегулировании чрезвычайных трудовых ситуаций, в соответствии с которыми запрещаются любые формы дискриминации как в отношении граждан Ливана, так и в отношении иностранных граждан, как и в отношении женщин, так и мужчин. |
| Article 3 of the law grants Yemeni nationality to the children of a Yemeni father married to a foreigner. | Статья З Закона предоставляет йеменское гражданство детям йеменского отца, женатого на иностранке. |
| In my position, to marry a foreigner is bad publicity. | В моём положение, женится на иностранке будет плохой рекламой. |
| Imagine me, a foreigner. | Что уж говорить обо мне, иностранке! |
| It affords the foreigner geographical and occupational mobility, as well as increased security in terms of his right to reside in the country. | Это разрешение предоставляет иностранке и иностранцу возможность географической и профессиональной мобильности, а также более высокую степень уверенности в отношении его права проживания в стране. |
| However, as of 2010, if a Yemeni male wish to marry a foreigner, he must only notify the Ministry of Interior, while if a Yemeni woman wishes to marry a foreigner, she has to receive a formal approval from the Ministry. | Однако с 2010 года в том случае, если мужчина-йеменец желает жениться на иностранке, он должен всего лишь уведомить об этом Министерство внутренних дел, в то время как гражданка Йемена, намеревающаяся выйти замуж за иностранца, должна получить от Министерства официальное одобрение. |
| Their so-called leader, the foreigner, Abu Omar, has fled Abuddin. | Их так называемый лидер, чужеземец по имени Абу Омар, уже сбежал из Аббудина. |
| That foreigner couldn't have played Cornussds part that well! | Чужеземец не смог сыграть роль Корнюсса так хорошо! |
| No, if a foreigner wants to help... why should I stop him? | Нет, если чужеземец хочет помочь... почему я должна его остановить? |
| Although he's a foreigner, he speaks our language, don't you? | Он чужеземец, но знает наш язык, не так ли? |
| You are a foreigner, raised by nobody. | Ты чужеземец, воспитанный никем. |
| The next year, Wills became a member of rock band Foreigner and remained with them for fourteen years. | В следующем году Уиллис стал участником группы Foreigner и пробыл в её составе четырнадцать лет. |
| Harold Grossman sings Foreigner's "I Want to Know What Love Is". | Трек 17 - кавер песни американской группы Foreigner - «I Want to Know What Love Is». |
| After leaving Foreigner in 1992, he joined Bad Company and stayed with them until Boz Burrell rejoined the band in 1998. | После ухода из Foreigner в 1992 году Рик присоединился к Bad Company и играл с ней вплоть до возвращения в её состав Боза Баррела в 1998 году. |
| The group played so-called "cover" music of "Yes", "Foreigner", and "Dire Straits" as well as original compositions written by Vladimir Gustov, Alexei Petrov, and Konstantin Balakirev. | Группа играла кавер-версии песен Yes, Foreigner, Dire Straits и оригинальные композиции Владимира Густова, Алексея Петрова и Константина Балакирева. |
| In between his Foreigner commitments, Jones also started a side career as a producer for such albums as Van Halen's 5150 (1986), Bad Company's Fame and Fortune (1986) and Billy Joel's Storm Front (1989). | В промежутках между работой в Foreigner, Джонс также сотрудничал в качестве продюсера таких альбомов, как Van Halen's 5150 (1986) и Билли Джоэла «Storm Front» (1989). |
| If the accused is a foreigner, the arrest order is sent to the Ministry of Foreign Affairs. | Если обвиняемый является иностранным гражданином, то постановление об аресте направляется в Министерство иностранных дел Украины. |
| Where citizenship is acquired by naturalisation by only one parent with the other remaining a foreigner, minor children are naturalised only when reaching full age and provided that they are residents. | Если гражданство приобретается путем натурализации лишь одним из родителей, а другой остается иностранным гражданином, несовершеннолетние дети могут натурализоваться лишь по достижении совершеннолетия при условии непрерывного проживания в стране. |
| FIVE. - Where an investigative agency of the Prosecution Service is aware of a crime involving a foreigner as an accused person, the head of the Prosecution Service investigation unit shall observe the following procedure: | ПЯТОЕ. - В тех случаях, когда следственный орган прокуратуры располагает информацией о том, что обвиняемый в участии в совершении преступления является иностранным гражданином, глава следственной группы прокуратуры должен действовать по следующей процедуре: |
| (c) Outside its territory by an individual from that State when the offence is one of those that may, under Algerian law, be prosecuted in Algeria even if committed by a foreigner abroad. | с) за пределами территории ходатайствующего государства гражданином этого государства, если такое правонарушение относится к числу преследуемых по алжирскому законодательству в Алжире, причем даже если они совершены за рубежом иностранным гражданином. |
| This act includes a provision that acknowledges jurisdiction of the Republic of Korea over seizure of foreign ship(s) committed by a foreigner. | В этот закон включено положение, подтверждающее юрисдикцию Республики Корея в случае захвата иностранным гражданином иностранного судна/судов. |