| UNFPA supported training to increase the quality of services in a wide range of areas such as forecasting, procurement and logistics management; and updates in contraceptive technologies and clinical skills. | ЮНФПА оказывал помощь в подготовке кадров для повышения качества услуг в таких разнообразных областях, как прогнозирование, закупки и управление материально-техническим обеспечением и усовершенствование методов контрацепции и клинических навыков. |
| Key areas of research include vaccine development; clinical research and drug development; diagnostics; and epidemiological research, surveillance and forecasting. | К ключевым областям исследований относятся разработка вакцин; клинические обследования и разработка лекарственных препаратов; диагностика и эпидемиологические исследования, надзор и прогнозирование. |
| The availability of standard monitoring equipment, mandatory monitoring indicators and standard programmes and procedures for collecting and processing information, modelling and forecasting environmental processes is an important aspect of an effective monitoring system at the State level. | Важным аспектом эффективного функционирования на государственном уровне системы мониторинга есть наличие унифицированного мониторингового оборудования, обязательных мониторинговых показателей и единых программ и методик сбора и обработки полученной информации, моделирование и прогнозирование экологических процессов. |
| The present forecasting done by ETS is more or less a static reproduction of the previous year's recruitment figures, and does not constitute proactive, strategic labour force planning. | Прогнозирование, осуществляемое в настоящее время СЭТ, является в большей или меньшей степени статическим воспроизведением показателей набора персонала за предыдущий год и не представляет собой дальновидное, стратегическое кадровое планирование. |
| PerformancePoint Server 2007 SP2, which introduces support for Microsoft SQL Server 2008, provides the functionality that is needed to enable performance management, including scorecards, dashboards, management reporting, analytics, planning, budgeting, forecasting, and consolidation. | Пакет обновления 2 (SP2) для PerformancePoint Server 2007, который обеспечивает поддержку сервера SQL Server 2008, предоставляет функциональные возможности, необходимые для управления производительностью, в том числе системы показателей, панели мониторинга, отчетность, аналитику, планирование, бюджетирование, прогнозирование и консолидацию. |
| This will result in a more accurate forecasting of income and expenditure in the future. | Это даст возможность составить более точный прогноз поступлений расходов в будущем. |
| The Forecast tool performs forecasting over a selected table. The forecasted values are added to the original table and highlighted. A chart is generated (in a separate sheet) displaying the present and the forecasted evolution of the series. | Средство Прогнозирование выполняет прогноз по выбранной таблице. Спрогнозированные значения добавляются в исходную таблицу и подсвечиваются. Создается диаграмма (на отдельном листе), отображающая настоящее и прогнозируемое развитие последовательностей. |
| Performs forecasting over the selected series | Выполняет прогноз на основании выделенной последовательности |
| The investigation of 137Cs vertical distribution profiles in different kinds of soils of the park and the forecasting of its distribution changes on the depth up to 50 cm for the soil of the Park for the next 100 years have been performed. | Проведены исследования вертикальных профилей содержания радиоцезия в разных типах почв парка и прогноз их изменения на глубину до 50 см в течение следующих 100 лет. |
| OIOS also recommended that the Fund secretariat implement an improved methodology for cash management and forecasting and provide its projections to the Investment Management Service for inclusion in an overall projection based on the Fund's total assets and liabilities. | УСВН рекомендовало также секретариату Фонда внедрить усовершенствованную методику управления движением денежной наличности и его прогнозирования и представить свои прогнозы Службе управления инвестициями для включения в общий прогноз на основе совокупного объема активов и пассивов Фонда. |
| Future releases of this system will also provide for military elements, units and contingents to provide personnel strength and item consumption reports to improve the forecasting of requirements and accountability for expendable supplies. | Будущие версии этой системы позволят, кроме всего прочего, получать информацию, необходимую подразделениям и контингентам для составления отчетов о численности личного состава и потреблении материалов и предметов снабжения, что дает возможность лучше прогнозировать потребности в расходных материалах и обеспечит их лучший учет. |
| But one should be clear about what one is forecasting. | Но надо четко понимать то, что стараешься прогнозировать. |
| It will make it possible to improve climatological and meteorological models and forecasting and to forecast extreme events such as floods and drought and plan water resource management. | Это позволит усовершенствовать климатологические и метеорологические модели и прогнозы и прогнозировать экстремальные события, такие как наводнения и засухи, и планировать управление водными ресурсами. |
| But forecasting is always difficult. | Однако прогнозировать что-либо всегда трудно. |
| What has been slow to develop is the interdisciplinary linkage between this type of research, which would make possible better forecasting and projections of environmental effects, and the manner in which the different factors interact with each other. | Медленнее протекает процесс установления междисциплинарных взаимосвязей между исследованиями подобного рода, которые дадут возможность лучше предсказывать и прогнозировать экологические последствия, и исследованиями, посвященными изучению вопроса о том, как различные факторы взаимодействуют друг с другом. |
| In areas where flood forecasting systems exist, the global flood detection system provides complementary information. | В районах, в которых существуют системы предсказания наводнений, глобальная система обнаружения наводнений дает дополнительную информацию. |
| Unless national and local capabilities for basic early warning functions are improved within individual countries, external enhancements in hazard forecasting and telecommunications will not necessarily lead to successful mitigation practices. | Если в конкретных странах не удастся улучшить существующие на национальном и местном уровнях возможности базовых систем раннего предупреждения, полученные в других областях достижения в сфере предсказания опасностей и связи могут и не обеспечить успешной реализации методов смягчения последствий стихийных бедствий. |
| Predictive analytics focuses on application of statistical models for predictive forecasting or classification, while text analytics applies statistical, linguistic, and structural techniques to extract and classify information from textual sources, a species of unstructured data. | Прогнозный анализ фокусируется на применении статистических или структурных моделей для предсказания или классификации, а анализ текста применяет статистические, лингвистические и структурные методы для извлечения и классификации информации из текстовых источников принадлежащих к неструктурированным данным. |
| More research seems to be needed on forecasting, prediction, monitoring and assessment of sand and dust storms. | Представляется необходимым подробнее исследовать вопросы, касающиеся прогнозирования, предсказания, мониторинга и оценки песчаных и пыльных бурь. |
| India was dependent on NASA's ISS-RapidScat for prediction of cyclone forecasting and weather prediction. | В настоящее время Индия зависит от ISS-RapidScat от НАСА в плане прогнозирования ураганов и предсказания погоды. |
| Sources: National statistics, CIS Statistical Committee; reports by official forecasting agencies, 2004. | Источники: Данные национальной статистики, Статистический комитет СНГ, доклады официальных прогнозных центров, 2004 год. |
| In Romania, data on prognoses and forecasting are produced by an institution called the National Commission for Prognosis whose estimates are based on statistical data. | Разработка прогнозов и прогнозных данных в Румынии осуществляется учреждением, называемым Национальная комиссия прогнозирования, оценки которой основаны на статистических данных. |
| There will be a slow-down in the work on developing the annual input-output tables to be used by the Commission in forecasting models. | Будет несколько снижена активность работы по подготовке годовых таблиц "затраты-выпуск", предназначенных для использования Комиссией в прогнозных моделях. |
| However, in practice, indices calculated on the basis of prices and structures of the preceding year are more convenient for the purpose of analysing the economic situation and performing forecasting calculations. | Вместе с тем, на практике для проведения анализа экономической ситуации и осуществления прогнозных расчетов более удобны индексы, исчисленные на основе цен и структуры предыдущего года. |
| All forecasting periods should be at least on a half yearly basis during construction (but preferably quarterly) and for the first year or so thereafter, whilst production is built up to design levels and when major increases in working capital usually occur. | Продолжительность всех прогнозных периодов во время строительства (предпочтительнее выполнять поквартальные прогнозы) и в течение первого года эксплуатации или непосредственно следующего за ним периода, когда обеспечивается достижение проектных уровней производства и когда, как правило, происходит прирост оборотного капитала, не должна превышать полгода. |
| While it is true that SEAs rely more than EIA on forecasting, probability and other statistical methods to predict the impacts of future scenarios, there are a number of techniques available to deal with uncertainty. | При СЭО действительно шире, чем при ОВОС, для прогнозирования последствий будущих сценариев применяются прогнозные, вероятностные и другие статистические методы, но при этом существует и целый ряд методов учета неопределенности. |
| Forecasting models were generated and analysed in-house to provide a more detailed empirical assessment of future regional economic activity. | Для более подробной эмпирической оценки будущей региональной экономической деятельности самостоятельно составлялись и анализировались прогнозные модели. |
| They also proposed as topics for future work: the development of venture capital and other forms of innovation financing; eco-innovation; foresight exercises and technological forecasting. | Она также предложила в качестве тем будущей работы следующие: развитие венчурного капитала и других форм финансирования инноваций; экоинновации; перспективные прогнозные разработки и технологическое прогнозирование. |
| Unless otherwise noted, country forecasts shown are those reported by official forecasting agencies. | Приводимые выше прогнозные данные по странам, за исключением особо оговариваемых случаев, являются данными, представляемыми официальными учреждениями, занимающимися вопросами прогнозирования. |
| Unless otherwise noted, country forecasts shown are those reported by official forecasting agencies. a Forecasts. b Excluding Kosovo and Metohija. c Excluding Transdniestria. d UNECE secretariat estimates. | Приводимые выше прогнозные данные по странам, за исключением особо оговариваемых случаев, являются данными, представляемыми официальными учреждениями, занимающимися вопросами прогнозирования. а Прогноз. Ь Исключая Косово и Метохию. с Исключая Приднестровье. d Данные на основе оценки секретариата ЕЭК ООН. |