| This migration was necessary because the functional and technical features of R/3 were necessary to meet the various FMS requirements. | Этот переход был обусловлен тем, что функциональные и технические возможности Р/З были необходимы для удовлетворения различных потребностей СФУ. |
| The level of total resources allocated to the implementation of the FMS project between 1998 and 2000 amounted to SWF 9,191,000. | Общий объем ресурсов, выделенных на осуществление проекта СФУ в период с 1998 по 2000 год, составил 9191000 шв. франков. |
| The resources allocated to implementation (including maintenance) of the FMS system include the following costs: | Ресурсы, выделенные на внедрение (включая обслуживание) системы СФУ, включают следующие расходы: |
| The additional infrastructure costs (networks, computers, upgrading of existing systems) cannot be charged solely to the FMS system as other applications benefit from the existing common infrastructure. SWF 214,000 for purchase of computer equipment is included in the non-recurring costs reported above. | дополнительные расходы на инфраструктуру (сети, компьютеры, модернизация существующих систем) не могут быть отнесены только к системе СФУ, поскольку существующие общие инфраструктуры используются и для других прикладных целей. 214000 шв. франков на закупку компьютерного оборудования включены в указанные выше единовременные расходы. |
| Extension of financial reform and of FMS to include results-based budgeting is under study. | В настоящее время изучается вопрос о расширении финансовой реформы и СФУ в целях включения сюда процесса составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| Some of the information is published on the official website of FMS. | Часть информации публикуется на официальном сайте ФМС России. |
| The Russian FMS gives assistance with travel and the carriage of luggage. | ФМС России оказывает содействие в обеспечении проезда и провоза багажа. |
| However, the new methodology raises some challenges, most of which can be solved by switching to a computerized format of data exchange with the Federal Migration Service, as well as by organizing some inspections to assess the accuracy of information received from the FMS. | Конечно, в отношении новой методологии остается ряд вопросов, большинство из которых могут быть устранены при переходе на компьютеризированный формат обмена информацией с Федеральной миграционной службой, а также проведения проверочных мероприятий, позволяющих оценить точность полученной из ФМС России информации. |
| FMS produces data on asylum which are available on its website through a number of variables (country of citizenship and region). | Данные по вопросам убежища разрабатываются Федеральной миграционной службой и также доступны на сайте ФМС России по ряду переменных (страны гражданства и региональный разрез). |
| Aggregated data on work permits granted (including by region, but without the distribution by countries of citizenship), are accumulated through standardized statistical reporting forms of FMS (1-RP, results of performance). | Агрегированные данные о выданных разрешениях на работу (в том числе - по регионам, но без распределения по странам гражданства) аккумулируются в стандартизированной форме статистической отчетности о результатах деятельности ФМС России - 1-РД. |
| A very important feature of the exercise is the harmonization and reconciliation of the data series developed according to SNA conventions and those of the Financial Management System (FMS is the Canadian version of the IMF's GFS manual) for government sector statistics. | Одной из важных особенностей этого проекта является согласование и увязка временных рядов данных, составленных в соответствии с требованиями СНС и Системы управления финансами (СУФ представляет из себя канадский вариант Руководства МВФ по ГФС), предусмотренных для статистики государственного сектора. |
| 2.1 Harmonization of the Financial Management System (FMS) and the Canadian System of National Accounts (CSNA) | 2.1 Согласование Системы управления финансами (СУФ) и Системы национальных счетов Канады (СНСК) |
| 2.7 Treatment of "Licences" in the CSNA and "Privileges, Licences and Permits" in the FMS | 2.7 Учет "лицензий" в СНСК и "привилегий, лицензий и разрешений" в СУФ |
| All public hospitals will be managed by the Foundation for Medical Services (FMS) under a new legislation (Health Services Act) which will replace the Department of Health Constitution Ordinance. | В соответствии с новым законодательством (Закон о медицинском обслуживании), которое заменит Указ о создании Департамента здравоохранения, руководство всеми государственными больницами будет осуществляться Фондом медицинского обслуживания (ФМО). |
| FMS Board will then enter into agreements with the Ministry of Health which would stipulate the services to be offered. | Впоследствии Правление ФМО заключит соглашения с министерством здравоохранения, в которых будут регламентированы предоставляемые виды обслуживания. |
| FMS would in turn enter into management and performance agreements with individual hospitals to fulfil the service agreements with the Ministry of Health. | ФМО заключит в свою очередь соглашения об управлении и рабочие соглашения с отдельными больницами для выполнения договоров по обслуживанию, заключенных с министерством здравоохранения. |
| A flexible manufacturing system (FMS) is a manufacturing system in which there is some amount of flexibility that allows the system to react to changes, whether predicted or unpredicted. | Гибкая производственная система (FMS flexible manufacturing system) - это производственная система, в которой существует определенная гибкость, которая позволяет системе реагировать в случае изменений номенклатуры продукции или технологии, независимо от того, были ли они предсказаны или непредсказуемы. |
| "Flexible manufacturing unit" (FMU) or "flexible manufacturing system" (FMS) or "flexible manufacturing cell" (FMC): an entity which includes a combination of at least: | "Гибкая производственная ячейка" (ГПЯ) или "гибкая производственная система" (ГПС), или "гибкая производственная единица" (ГПЕ): объект, представляющий собой сочетание по крайней мере: |
| The FMS data traffic consists of large files and short messages, and mostly come from nodes, devices and instruments. | Поток данных FMS состоит из больших файлов и коротких сообщений, и в основном это узлы, устройства и инструменты. |
| The main advantages of an FMS is its high flexibility in managing manufacturing resources like time and effort in order to manufacture a new product. | Основными преимуществами FMS является его высокая гибкость в управлении производственными ресурсами, такими как время и усилия для производства нового продукта. |
| The best application of an FMS is found in the production of small sets of products from a mass production. | Лучшее применение FMS можно найти в производстве небольшой номенклатуры наборов продуктов при их массовом производстве. |
| This was because Price had fired his driver Andy Soucek, who had himself signed for the rival FMS International team for the GP2 Series proper that year. | Это произошло после того как Прайс уволил Энди Соучека, после того как он подписал контракт с командой соперником FMS International на следующий год основной серии GP2. |
| He remained with DPR for the first round of the 2008 GP2 Asia Series, but was dropped after signing for rival team FMS International for the premier 2008 championship. | Он принял участие в первом этапе сезона 2008 GP2 Asia, но был исключён из команды после заключения контракта с сопернической командой FMS International на сезон 2008 основной серии. |