| Flemish Region: participation in public-private partnership projects to build loading and unloading facilities | Фламандский регион: участие в проектах государственно-частного партнерства по созданию погрузочно-разгрузочных комплексов |
| Flemish region: through close cooperation between universities, civil servants and knowledge institutes, innovation in the transport and logistics sector is booming. | Фламандский регион: благодаря тесному сотрудничеству между университетами, гражданскими служащими и научными институтами в секторе транспорта и логистики активно применяют инновационные подходы. |
| Flemish Region: through a bimonthly informal meeting of civil servants of all regions involved in transportation and logistics, draft policies are discussed to improve mutual understanding and streamline different interests. | Фламандский регион: на проводимых раз в два месяца неофициальных совещаниях гражданских служащих из всех регионов, занимающихся вопросами транспорта и логистики, обсуждаются проекты стратегий по улучшению взаимопонимания и учету различных интересов. |
| Their mother tongue is Sinti Romanes, their second language the one of the region where live, e.g. Flemish in Flanders. | Их родным языком является язык синти, а вторым языком - язык того региона, где они проживают, например фламандский во Фландрии. |
| Why do I have to learn Flemish? | Зачем нам учить фламандский? |
| At about the same time, he served Philip IV of France as an admiral, blocking the English and Flemish ports. | Примерно в то же время он служил Филиппу IV во Франции как адмирал, блокируя порты англичан и фламандцев. |
| Later in 1218, a German army led by Oliver of Cologne, and a mixed army of Dutch, Flemish and Frisian soldiers led by William I, Count of Holland joined the crusade. | В 1218 году немецкая армия во главе с Оливером Кёльнским, а также объединённое войско голландцев, фламандцев и фризов под командованием Виллема I Голландского присоединилась к походу. |
| Most Flemish readers don't read French-language newspapers or novels, and vice versa. | Большинство фламандцев не читают газет и книг на французском, не смотрят франкоговорящих каналов. |
| This semi-independence partly reflects the absence of linguistic motives in Scottish nationalism, unlike the Quebecois of Canada or Flemish nationalism in Belgium. | Подобная «полунезависимость» частично объясняется отсутствием языковых мотивов у шотландского национализма, в отличие от квебекцев в Канаде или фламандцев в Бельгии. |
| The survey reveals the following general picture: in terms of landlord-tenant relations, comfort and standard, the housing situation for immigrants from the European Union (Italy and Spain), is roughly comparable to that of the native Flemish. | В ходе обследования выяснилась следующая общая картина: жилищные условия иммигрантов из стран - членов ЕС (испанцы и итальянцы) более или менее сопоставимы с жилищными условиями фламандцев в том, что касается отношений между владельцами и квартиросъемщиками, комфортности и качества жилья. |
| Early burgesses were usually Flemish, English, French and German, rather than Gaelic Scots. | Первыми горожанами были фламандцы, англичане, французы и немцы, а не гэльские шотландцы. |
| Although the French-speaking Belgians started the European Industrial Revolution in the nineteenth century, they are now living in a deprived rustbelt in need of federal subsidies, a substantial amount of which comes from taxes paid by the more prosperous, high-tech Flemish. | Несмотря на то, что франкоговорящие начали Европейскую индустриальную революцию в девятнадцатом веке, сейчас они живут в угнетении и огромной нужде на федеральных субсидиях, существенная часть которых поступает из налогов, которые платят более успешные и процветающие фламандцы. |
| He wished to know whether, from the State party's point of view, Flemish and Walloons were distinct national minorities or whether they were simply population groups who defined themselves by reference to their linguistic region and a number of cultural differences. | Оратор хотел бы знать, являются ли для государства-участника фламандцы и валлонцы отдельными национальными меньшинствами или признаются просто группами населения, которые определяются через принадлежность к лингвистическому региону и ряд культурных особенностей. |
| One reason why Flemish Belgians resent having to prop up the Walloons with their tax money is that they regard them almost as foreigners. | Одна из причин, по которой фламандцы против того, чтобы их налоги шли в поддержку валлонов, это то, что они считают их чуть ли не иностранцами. |
| Catalonians and Flemish alike blow all their money in one night | Каталонцы и фламандцы Идут туда с пламенем в глазах. |
| Flemish integration policy relates to society as a whole. | Интеграционная политика Фландрии ориентирована на все общество в целом. |
| Outside of the UK, Brabbins became principal guest conductor of deFilharmonie (Royal Flemish Philharmonic) in 2009. | За пределами Великобритании Браббинс в 2009 году стал главным приглашенным дирижёром Королевского филармонического оркестра Фландрии. |
| Its ideologies embraced Flemish nationalism, calling for the independence of Flanders. | Его идеология базировалась на фламандском национализм, антииммиграционной платформе и призывам к независимости Фландрии. |
| A Flemish action plan for poverty reduction has been implemented in the above spirit. | С этой целью был разработан план действий по борьбе с нищетой во Фландрии. |
| Flanders already has the following Flemish Parliament Acts: | Во Фландрии действуют следующие законы фламандского парламента: |
| Flemish region: In 1996 a study was completed in which critical loads were determined for 652 points in forests in Flanders. | Фландрия: в 1996 году было завершено исследование, в рамках которого были определены критические нагрузки по 652 точкам в лесах Фландрии. |
| Flemish region: for existing installations (authorized before 01/01/93), the same ELVs as for new installations are applicable (from 01/01/99). | Фландрия: что касается существующих установок (разрешения на эксплуатацию которых были выданы до 01/01/93), то к ним применяются те же ПЗВ, что и в случае новых установок (с 01/01/99). |
| The standards apply only to five source categories in operation before 1 July 1987. Flemish region: for existing installations, the same ELVs as for new installations are applicable. | Нормы применяются только к пяти категориям источников, находившимся в эксплуатации до 1 июля 1987 года. Фландрия: что касается существующих установок, то к ним применяются те же ПЗВ, что и в случае новых установок. |
| The structure of the Belgian State is complex. It evolved from a unitary to a federal State made up of three communities (French, Flemish and German-speaking) and three regions (Flemish, Walloon and Brussels-Capital). | Структура бельгийского государства носит сложный характер: унитарное государство эволюционировало в федеративное, состоящее из трех Сообществ (французское, фламандское и германоязычное) и трех Регионов (Фландрия, Валлония и Брюссельский столичный регион). |