| Esther said the soda was losing too much flavor so we started using glycol as a stabilizer. | Эстер сказала что содовая теряла вкус и так вы начали использоваться гликоль как стабилизатор. |
| On the other hand some people really like swirling because it creates a wonderful new flavor. | С другой стороны, некоторые любят спиральку, потому что она создаёт новый замечательный вкус. |
| Pierce says there's this 69th flavor I need to try. | Пирс сказал, что мне нужно попробовать вкус номер 69. |
| Poverty has a bitter taste, but it is a flavor they are born to. | У бедности горький вкус, но это вкус, который им привит с рождения. |
| Even as attempts to improve the flavor were made, the heat-resistant chocolate bars never received rave reviews. | Несмотря на сделанные попытки улучшить его вкус, жаростойкий шоколад не получил восторженных отзывов. |
| Two kinds of beans blended together in a tasty marriage of flavor. | Два вида зерен, смолотых вместе, рождают новый аромат брака. |
| The songs on the album are more experimental and diverse than the band's previous recordings, with some songs having a Middle-Eastern or Indian flavor (for example "Half", sung by Shepherd). | Песни на альбоме более экспериментальны и разнообразны, чем предыдущие записи группы, некоторые песни имеют ближневосточный или индийский аромат (например «Half», спетая Шепардом). |
| I enjoy the flavor that they have. | Мне нравится их аромат. |
| That's where the real flavor is. | Вот тогда будет аромат. |
| The wine has bright straw color. Its flavor is sated flower, with shades of green apple, lime and lemon. | Цвет яркий соломенный, Аромат насыщенный цветочный, с оттенками зелёного яблока, лайма и лимона. |
| French colonialists made the town a major transport center, and a number of buildings, including the rail station retain the colonial flavor. | Французские колонизаторы сделали город крупным транспортным узлом; было построено много зданий, в том числе железнодорожные станции, которые сохраняют колониальный колорит. |
| So, Bob Grange and his delightful wife Patty saw to our every need and also missed no opportunity to expose us to the unique local flavor. | Так, Боб Грэдж и его восхитительная жена Патти прислушивались к каждой нашей просьбе, а также не упустили возможности показать нам неповторимый местный колорит. |
| Much can be learned from each country's experience and from that of smaller EU member states, but labor market reforms inevitably have a strong national flavor. | Многое можно почерпнуть из опыта каждого из этих государств, да и рядовых членов ЕС, однако реформы рынка рабочей силы неизбежно имеют яркий национальный колорит. |
| The quiet, pastoral atmosphere, clear mountain air, lush greenery, breathtaking views and deep blue of the Kinneret - bestow a European flavor to the area. | Тихая, пасторальная атмосфера, чистый горный воздух, дивные виды и синева озера Киннерет придает этой местности европейский колорит. |
| Bring each image to a high degree of completeness, even the color and flavor thought - any figure, with the continuation of the work could be finished paintings or the cover of the book. | Довожу каждый рисунок до высокой степени законченности, даже цвета и колорит продумываю - любой рисунок, при продолжении работы, может стать законченным живописным произведением или обложкой книги. |
| What flavor is this? Knock it off, Julie. | Что это за сорт? - Перестань, Джульс. |
| What flavor is this? | Ц то это за сорт? |
| What flavor is this? | Что это за сорт? |
| What flavor is this? | Это что за сорт? |
| The clock necklace seen in the rap concert is a part of Flavor Flav's stage costume. | Ожерелье с часами, замеченное на видео с рэп-концерта, является частью культового сценического костюма Flavor Flav. |
| In Russia, sales of West began in 1997, initially the cigarettes were available in two versions (Full Flavor and Lights) with a classic filter. | В России продажи West начались в 1997 году, изначально сигареты были доступны в двух вариантах крепости (Full Flavor и Lights) с классическим монофильтром. |
| The Temple had spoken of committing "revolutionary suicide" in prior instances, and members had previously drunk what Jones told them was poison at least once before, but the "Flavor Aid" drink they ingested contained no poison. | В предыдущих случаях, Храм говорил о совершении «революционного самоубийства», и его члены пили то, что, по словам Джоунса, было ядом, однако напиток «Flavor Aid», который они принимали, не содержал яд. |
| That evening, in Jonestown, Jones ordered his congregation to drink a concoction of cyanide-laced, grape-flavored Flavor Aid. | В тот вечер, в Джонстауне, Джонс приказал своему собранию выпить ароматизированный напиток Flavor Aid со вкусом винограда, смешанный с цианидом. |
| Tea Over Rice or The Flavor of Green Tea over Rice (お茶漬けの味, Ochazuke no aji) is a 1952 Japanese film directed by Yasujirō Ozu. | お茶漬けの味 отядзукэ но адзи, англ. The Flavor of Green Tea over Rice) - кинофильм режиссёра Ясудзиро Одзу, вышедший на экраны в 1952 году. |
| She brings a sassy Latin flavor to the adult contemporary genre. | Она вносит нахальный латинский привкус во взрослый современный жанр. |
| There's a strange flavor... | Я чувствую какой-то странный привкус. |
| The berries have a sweet flavor. | Ягоды имеют сладковатый привкус. |
| They also tend towards an alcoholic sherry-like flavor, sometimes enhanced by the addition of small amounts of alcohol as a natural preservative. | Также у них обычно есть тонкий алкогольный привкус, как у шерри, иногда усиливаемый специально добавлением спирта как натурального консерванта. |
| I love the umami flavor. | Мне нравится привкус юмами. |
| Everything's a flavor in the kitchens of today. | Все это запах в кухнях сегодня. |
| (Martin) I like the flavor. | (Мартин) Мне нравится запах. |
| I mean it has evolved a very specific set of traits - color, scent, flavor, pattern - that has lured that bee in. | Я имею в виду, что цветок приобрёл в процессе эволюции очень специфические черты - цвет, запах, вкус, вид - которые привлекли эту пчелу. |
| A barbecued pork flavor. | Например, запах гриля в зале... |
| To be precise, it's not identical to the taste of Grandpa's Bong Bread, but the dominant flavor and scent is really close to what I remember. | Точнее... он не идентичен дедушкиному хлебу Бон, но общий запах и вкус напоминают тот, что я помню. |