Английский - русский
Перевод слова Flaubert

Перевод flaubert с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Флобер (примеров 11)
You came on strong, like Flaubert with an emoji addiction. Вы были энергичны, как Флобер со склонностью к смайлам.
Pushkin, Flaubert, Dostoevsky It can be written Flaubert, Dostoevsky Флобер, Достоевский. Оно написано: Флобер, Достоевский.
Honoré de Balzac wrote a story about her; Gustave Flaubert (then a young child) travelled from Rouen to see her. Оноре де Бальзак написал о ней рассказ, Гюстав Флобер приехал посмотреть на неё из Руана.
Viewers remarked that it was "clever and vigorous", while Gustave Flaubert, who saw it on a visit to England in 1865-66, considered it "charmant de naïveté et profondeur". Обозреватели отметили, что картина «умна и энергична», а Гюстав Флобер, видевший картину во время своего путешествия в 1865-1866 годах, описывает её как «очаровательно простую и глубокую».
Roland Barthes once said of Flaubert's novels, Flaubert did not write a novel. Ролан Барт как-то сказал о романах Флобера: «Флобер не писал романов.
Больше примеров...
Флобера (примеров 19)
Truffaut and his colleagues argued that Hitchcock had a style as distinct as that of Flaubert or Van Gogh: the virtuoso editing, the lyrical camera movements, the droll humour. Трюффо и его коллеги утверждали, что у Хичкока был не менее особенный стиль, чем у Флобера или Ван Гога: виртуозный монтаж, лирические движения камеры, чудной юмор.
A rabbit from Monsieur Flaubert Кролик от мсье Флобера.
She has published on the relationship between literature and society and written about Marcel Proust, Gustave Flaubert, and James Joyce. Область научных интересов: взаимосвязи между литературой и обществом, творчество писателей Марселя Пруста, Гюстава Флобера и Джеймса Джойса.
Do you know that Flaubert wanted to write a book about nothing? Знаешь, величайшей мечтой Флобера было написать роман ни о чём.
In Flaubert's novel Madame Bovary, Madame Bovary could have cheerfully continued committing adultery, except that she overspent. В романе Флобера «Госпожа Бовари» г-жа Бовари могла бы продолжать жизнерадостно развратничать, если бы основательно не поистратилась и не залезла в долги.
Больше примеров...