But I shouldn't flatter you so much. | Но мне не следует так сильно тебе льстить. |
Don't flatter yourself, champ. | Не нужно себе льстить, жеребчик. |
Because I cannot flatter look fair, smile in men's faces deceive, cog, duck with French nods and apish courtesy I must be held a rancorous enemy. | Лишь потому, что не привык я льстить, Лукавить, лгать, умильно улыбаться, Раскланиваться на французский лад, Не перенял ужимок обезьяньих, |
You can't flatter your way out of this one. | Ты не можешь просто льстить мне. |
She didn't praise or flatter. | Не пыталась хвалить или льстить ему. |
All you have to do is flatter him. | Все что, тебе нужно, это польстить ему. |
What, flatter him? | Что, польстить ему? |
You were supposed to be me in there, not the sullen, beleaguered leader of the free world, but the chipper first lady, quick with a distracting anecdote to dissolve the tension and flatter the visitor and... | Сходи к ней и побудь мной, не угрюмым лидером свободного мира, испытывающим политические затруднения, а болтушкой первой леди, с мгновенным и сбивающим с толку анекдотом, чтобы снять напряжённость и польстить гостю и... |
Could the artist be not using some licence to either flatter the Lady or please me? | Может ли художник не прибегать к некоторым вольностям при написании, чтобы польстить даме или угодить мне? |
Laverne, baby, you were flatter than a blueberry pancake. | Лаверн, детка, ты была более плоской, чем черничный блин. |
As the number of IMTFs increased, the organizational structure of the Office of Operations would become flatter. | По мере увеличения числа КЦГМ организационная структура Управления операций станет более плоской. |
A lot of riders mistakenly think you should attack on the hardest part, but in reality you hurt people on the slightly flatter section that comes after this. | Многие гонщики ошибочно полагают, что вам следует атаковать на самой сложной части, но на самом деле вы уделаете их на слегка более плоской секции, которая возникает после этого. |
The higher the value of the parameter, the fewer shades are used and the flatter the frost looks. | При увеличении значения параметра Однородность уменьшается количество цветовых оттенков, участвующих в процессе нанесения изморози, рамка визуально становится более плоской. |
I think my necklace would flatter your eyes. | Я думаю, что мое ожерелье будет радовать твои глаза. |
That emerald would really flatter my eyes, don't you think? | Изумруд чтобы действительно радовать мои глаза, ты так не думаешь? |