Английский - русский
Перевод слова Flagrant

Перевод flagrant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопиющий (примеров 19)
The Security Council has not to date taken any remedial action against Ethiopia's flagrant act of aggression. До настоящего времени Совет Безопасности не принял никаких мер в ответ на вопиющий акт агрессии, совершенный Эфиопией.
It is patently clear that the Ethiopian regime could not have unleashed such a flagrant act of aggression with such audacity, without the protection and succour of the United States in the Security Council. Совершенно очевидно, что эфиопский режим не посмел бы совершить такой вопиющий акт агрессии с такой наглостью без защиты и помощи Соединенных Штатов в Совете Безопасности.
It is now expressly stipulated that extradition should be refused when there are serious grounds for considering that a flagrant denial of justice may have been committed or that the person concerned is at risk of being subjected to torture or inhuman or degrading treatment. Так, было включено ясное положение о том, что в экстрадиции должно быть отказано, если есть серьезные основания полагать, что вопиющий отказ в правосудии имел или может иметь место или что соответствующему лицу угрожает опасность применения пыток или бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
The Security Council strongly condemns this outrageous act, which is a flagrant challenge to the authority and inviolability of UNPROFOR. Совет Безопасности решительно осуждает этот вопиющий акт, который представляет собой дерзкий вызов полномочиям и неприкосновенности СООНО.
In the absence of such a request, which is in fact not needed at all, we view the above-mentioned correspondence as a flagrant instance of a non-called for judgement and an impeachment of neutrality that all United Nations organs have to strictly and scrupulously observe. В отсутствие такой просьбы, никакой необходимости в которой, по сути, не имеется, мы рассматриваем вышеупомянутое письме как вопиющий пример непрошенного суждения и нарушения принципа нейтралитета, которого строжайшим и самым скрупулезным образом должны придерживаться все органы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Грубое (примеров 24)
Any attempt to depict such incidents as religious conflicts reflected a lack of knowledge of the real situation or a flagrant misrepresentation of facts. Любая попытка представить такие случаи в качестве религиозных конфликтов отражает незнание подлинной ситуации или грубое искажение фактов.
Regrettably, the action of the ICC Prosecutor represents a flagrant intervention into the internal affairs of the Sudan in a very damaging way. К сожалению, действия Прокурора МУС представляют собой грубое вмешательство во внутренние дела Судана с нанесением крайне тяжелого вреда.
The Federal Assembly resolutely rejects and condemns all instruments of pressure, threats and flagrant interference of the United States of America in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia. Скупщина решительно отвергает и осуждает все инструменты оказания давления, угрозы и грубое вмешательство Соединенных Штатов Америки во внутренние дела Союзной Республики Югославии.
In doing so, they violated the KFOR mandate and Security Council resolution 1244 (1999) of 10 June 1999 in the most flagrant way so far. Совершив эти действия, СДК совершили тем самым самое грубое до сих пор нарушение своего мандата и резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности от 10 июня 1999 года.
There can be no doubt that the embargo is now the biggest obstacle to the development and well-being of Cubans and that it is a massive, flagrant and systematic violation of the rights of an entire people. Не возникает никакого сомнения в том, что сегодня блокада является главным препятствием для развития и повышения уровня благосостояния кубинского народа и представляет собой грубое, широкомасштабное и систематическое нарушение прав всех жителей нашей страны.
Больше примеров...
Грубым (примеров 15)
These attacks have exposed the civilian population in the area to catastrophe and are in flagrant contravention of several Security Council resolutions. Эти нападения вызвали катастрофические последствия для гражданского населения района и являются грубым нарушением ряда резолюций Совета Безопасности.
United States arms sales to Taiwan constitute a grave infringement on China's sovereignty and flagrant interference in China's internal affairs. Продажа Соединенными Штатами оружия Тайваню является серьезным ущемлением суверенитета Китая и грубым вмешательством во внутренние дела нашей страны.
The Act also clarifies the law relating to punitive damages which may be awarded where a defendant has acted in flagrant disregard of the rights of the plaintiff. В законе также уточняются правовые нормы, касающиеся штрафных убытков, возмещение которых возлагается на ответчика в том случае, если его действия явились грубым нарушением прав истца.
We therefore draw your attention to the fact that this brutal military attack constitutes a flagrant and unquestionable breach of international peace and security, within the meaning of Article 39 of the Charter. Именно в этой связи мы обращаем Ваше внимание на тот факт, что это жестокое вооруженное нападение является грубым и неоспоримым нарушением мира и международной безопасности по смыслу статьи 39 Устава.
The organizations trusted that the Commission would make a strong statement to the General Assembly on a matter which, in earlier days, it had considered to be in flagrant contravention of the Charter of the United Nations. Организации надеются, что Комиссия в своем докладе Генеральной Ассамблее решительно выскажется относительно данной практики, которую Ассамблея считала ранее грубым нарушением Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Грубые (примеров 23)
They are offended that the community of nations condemns year after year and in growing numbers the flagrant and massive violation of the right to life of 11 million Cubans, which is just what the blockade against Cuba means. Они обижены тем, что представители сообщества наций год за годом и все более массово осуждают грубые и массированные нарушения права на жизнь 11 миллионов кубинцев, и эти нарушения являются как раз тем, что означает блокада Кубы.
Flagrant human rights violations and acts of genocide call for a strong response from and resolute action by the international community. Грубые нарушения прав человека и акты геноцида требуют твердой реакции и решительных действий международного сообщества.
3.4 The author argues that Algeria remains an authoritarian State with a consistently poor record of gross and flagrant human rights abuses. 3.4 Заявитель утверждает, что Алжир остается авторитарным государством, в котором систематически совершаются грубые и вопиющие нарушения прав человека.
3.2 It is emphasized that in addition to the particular circumstances pertaining to the author's individual case, Somalia is a country where there exists a pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. 3.2 Подчеркивается, что в дополнение к особым обстоятельствам дела автора Сомали является страной, в которой наблюдаются грубые, вопиющие и массовые случаи нарушения прав человека.
Noting that the deliberate targeting of civilians and other protected persons and the perpetration of systematic, flagrant and widespread violations of applicable international humanitarian law and international human rights law in situations of armed conflict constitute grave breaches and a threat to international peace and security, отмечая, что умышленные нападения на гражданских лиц и других охраняемых лиц и совершение систематических, грубых и широко распространенных нарушений применимых норм международного гуманитарного права и международного права прав человека в ситуациях вооруженного конфликта представляют собой грубые нарушения и угрозу международному миру и безопасности,
Больше примеров...
Грубо (примеров 10)
These include a lack of clear mandates for humanitarian actions; a lack of monitoring and investigating mechanisms to identify and register the perpetrators of flagrant and systematic violations of international humanitarian law. В их числе отсутствие четких мандатов в отношении гуманитарных действий и отсутствие контрольно-следственных механизмов для выявления и регистрации тех, кто систематически и грубо нарушает международное гуманитарное право.
It recognises also that in some countries measures have been adopted designed to punish crimes severely and to exact penalties from officials who, in flagrant abuse of their authority, have participated in offensive actions against indigenous peoples. Она признает также, что в некоторых странах были приняты меры, направленные на суровое наказание преступлений и наказание должностных лиц, которые, грубо злоупотребляя своими полномочиями, приняли участие в совершении нападений на коренные народы.
The behaviour of Rwanda, which was also a signatory of the Lusaka Agreement, is in flagrant contravention of article 3, paragraphs 6, 10 and 15, of the Agreement, which respectively stipulate: Действия Руанды, поставившей свою подпись под Лусакским соглашением, грубо противоречат пунктам 6, 10 и 15 статьи 3 Соглашения, где четко говорится:
Any State which systematically perpetrates those grave breaches acts criminally, and loses its legitimacy, ceases to be a State for the victimized population, as it thereby incurs into a gross and flagrant reversal of the humane ends of the State. Любое государство, которое систематически совершает такие нарушения, ведет себя преступно, утрачивает свою легитимность и перестает быть государством для гонимого им населения, явно и грубо искажая тем самым гуманитарные цели государства.
On the contrary, there has been flagrant disregard for the General Assembly's instructions and many of the measures taken have strengthened the embargo policy. Наоборот, грубо нарушая решения Генеральной Ассамблеи, правительство этой страны совершило целый ряд действий, еще более усиливающих политику блокады.
Больше примеров...
Грубых (примеров 52)
This approach will help avoid any impression of double standards in approaches to situations of flagrant and mass violations of international humanitarian law. Полагаем также, что такая линия будет способствовать избежанию двойных стандартов в подходе к ситуациям грубых и массовых нарушений международного гуманитарного права.
He contests the State party's view that there is no consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in Pakistan, and submits that the situation in the northern areas is particularly bad. Он оспаривает точку зрения государства-участника о том, что в Пакистане не осуществляется систематической практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека, и утверждает, что положение в северных районах страны является особенно серьезным.
8.1 Counsel argues that the existence in a country of a pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights is in itself an indication that a danger of torture exists. 8.1 Адвокат утверждает, что существование в стране практики грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека само по себе свидетельствует о существовании угрозы пыток.
8.3 As to the merits, counsel submits that a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists in the Democratic Republic of the Congo. 8.3 В отношении существа рассматриваемого дела, адвокат заявляет, что в Демократической Республике Конго существует постоянная практика грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
There are no internal provisions for determining the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in order to refuse the expulsion, return or extradition of a particular person. Внутренних норм, которые предусматривают отказ в высылке, возвращении или выдаче лица по соображениям существования в той или иной стране систематических, грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека, не существует.
Больше примеров...
Явное (примеров 10)
The international community could no longer ignore the flagrant disregard for international law and must act swiftly to free the prisoners who were illegally detained. Международное сообщество больше не может оставлять без внимания явное пренебрежение к нормам международного права и должно быстро принять меры для освобождения заключенных, которые были незаконно задержаны.
The flagrant disregard of their delegations' objection to the proposed course of action had left them no alternative but to walk out of the talks. Явное игнорирование возражений со стороны их делегаций в отношении предлагаемого хода действий не оставило им иного выхода, кроме как покинуть переговоры.
Flagrant abuse of human rights and humanitarian law is still a tragic reality for millions of people in many parts of the world. Во многих частях мира явное нарушение прав человека и гуманитарного права по-прежнему является трагической реальностью для миллионов людей.
These enquiries note, in particular, the overt, flagrant and unceasing violation by the North Atlantic treaty countries of at least seven of the ten basic principles of international relations laid down in the Helsinki Final Act. В них, в частности, констатируется явное, грубое и непрекращающееся нарушение странами Североатлантического договора по крайней мере семи из десяти основополагающих принципов международных отношений, зафиксированных в хельсинкском Заключительном акте.
An occupant of instance is flagrant and disregard for expectable standards. Или когда постоялец неоднократно демонстрирует явное пренебрежение стандартами личной гигиены.
Больше примеров...
Грубого (примеров 13)
That principle should no longer serve as a shield for flagrant and massive violations of human rights. Этот принцип не может более служить прикрытием для грубого и массового нарушения прав человека.
Recent developments present the NPT regime today with the most significant challenges it has ever faced: how to ensure the integrity and continued viability of the Treaty in the face of flagrant non-proliferation non-compliance. Недавние события бросают самый серьезный вызов режиму ДНЯО за всю его историю; речь идет о том, как обеспечить целостность и дальнейшую действенность этого Договора в условиях грубого несоблюдения его положений, касающихся нераспространения.
The speech delivered by the Albanian representative constitutes yet another example of flagrant interference of the Republic of Albania in the internal affairs of a sovereign State, in this case the Federal Republic of Yugoslavia, and an overt attack against its territorial integrity. Выступление представителя Албании является еще одним примером грубого вмешательства Республики Албании во внутренние дела суверенного государства, на этот раз во внутренние дела Союзной Республики Югославии, и содержит неприкрытые нападки на ее территориальную целостность.
All such abusive practices used to occur in flagrant and gross disregard to the already adverse conditions of living, and defencelessness, of the native peoples. Все виды такой практики злоупотреблений происходили в обстановке вопиющего и грубого игнорирования итак уже неблагоприятных условий жизни и беззащитности коренных народов.
Where personnel of law enforcement agencies violate these rights through the improper exercise of their authority and a person is unlawfully detained or remanded in custody, this is deemed to constitute gross and flagrant disregard for the Basic Law. Нарушение этих прав сотрудниками компетентных органов правоохранительной направленности посредством превышения должностных полномочий, повлекшее незаконные задержания либо заключение под стражу, признается фактом грубого и вопиющего игнорирования норм Основного закона.
Больше примеров...
Грубыми (примеров 7)
Such flagrant breaches of international law and United Nations resolutions and defiance of the international consensus in this regard must not be tolerated. С подобными грубыми нарушениями международного права и резолюций Организации Объединенных Наций и пренебрежительным отношением к международному консенсусу в этой связи нельзя мириться.
The priority issues of our times demand a United Nations that is able to rise to the challenges posed by the food crisis, climate change, global terrorism and flagrant abuses of human rights. Приоритетные проблемы современности требуют от Организации Объединенных Наций быть на высоте задач, порожденных продовольственным кризисом, изменениями климата, глобальным терроризмом и грубыми нарушениями прав человека.
The same should apply to Sierra Leone, but we prefer to draw the Council's attention to the need to find the necessary funding for the Truth and Reconciliation Commission and the Special Tribunal for conducting trials regarding flagrant human rights violations. Это касается и Сьерра-Леоне, однако мы хотели бы привлечь внимание Совета к необходимости выделения надлежащих средств для Комиссии по установлению истины и примирению и Трибунала для судебного разбирательства дел, связанных с грубыми нарушениями в области прав человека.
With this letter, we should like to draw the Council's attention to some of the illegal actions and behaviour of the United States of America which constitute flagrant and deplorable violations of the Charter of the United Nations and of every norm of international law. Этим письмом мы хотели бы обратить внимание Совета на некоторые незаконные действия и меры Соединенных Штатов Америки, которые являются грубыми и прискорбными фактами нарушения Устава Организации Объединенных Наций и всех норм международного права.
3.1 The author states that Bangladesh is a country with gross, flagrant and mass human rights violations, within the meaning of article 3, paragraph 2, of the Convention. 3.1 Автор утверждает, что в Бангладеш нарушения прав человека являются грубыми, вопиющими и массовыми по смыслу пункта 2 статьи 3 Конвенции.
Больше примеров...
Грубейшим (примеров 1)
Больше примеров...
Явным (примеров 3)
To claim that the principle of self-determination should apply to that population would be a flagrant distortion of logic, justice, law and history. Попытки применить принцип самоопределения в отношении этого населения являются явным искажением логики, принципа справедливости, существующих правовых норм и исторических фактов.
His Government strongly condemned that action, which was a clear violation of international law and a flagrant contradiction of any claims to be defending freedom of speech and freedom of the press. Правительство страны оратора резко осуждает эту акцию, которая является явным нарушением международного права и находится в вопиющем противоречии с любыми заявлениями о защите свободы слова и свободы печати.
And I was shocked and sickened By the airline's flagrant disregard For the safety of its passengers. И была просто в шоке, с каким явным пренебреженрием компания относится к безопасности своих пассажиров.
Больше примеров...
Явного (примеров 9)
Except in cases of flagrant crimes or offences, no criminal proceedings may be instituted against the president of the Supreme Court without the prior authorization of the Supreme Council of the Judiciary. За исключением случаев явного совершения преступления или правонарушения, председатель Верховного суда не может преследоваться в уголовном порядке без предварительной санкции Высшего совета магистратуры.
Similarly, regional human rights courts as well as national courts have accepted the applicability of non-refoulement in relation to the European Convention on Human Rights provisions on torture and other ill-treatment (art. 3) and flagrant denial of justice (art. 6). Кроме того, региональные суды по правам человека, а также национальные суды признают применимость принципа недопустимости принудительного возвращения в отношении положений Европейской конвенции о правах человека, касающихся пыток и других видов жестокого обращения (статья З) и явного отказа в правосудии (статья 6).
The penalty must not be imposed until a decision has been made on the review except for reasons a flagrant administrative or criminal breach of prison security. Санкция не исполняется без принятия решения о ее пересмотре, кроме случаев, обусловливающих необходимость мер безопасности при совершении уголовного преступления или явного административного нарушения.
This case has provoked distrust among the Authority/LJM, which has alluded to a conspiracy and the flagrant desire of the Governor and the Commander-in-Chief of the Sudanese armed forces to break with LJM. Это дело вызвало недоверие у членов Администрации/ДОС, которые намекали на то, что это - заговор и свидетельство явного желания губернатора и главнокомандующего Суданскими вооруженными силами разорвать отношения с ДОС.
that issues under that provision might only exceptionally be raised by an extradition decision in circumstances where the fugitive has suffered or risks suffering a flagrant denial of due process in the requesting State. что вопросы, возникающие в связи с этим положением, могут затрагиваться в решении об экстрадиции лишь в порядке исключения, когда лицо страдает или рискует пострадать ввиду явного отказа в надлежащей правовой процедуре в государстве, направившем запрос о его выдаче.
Больше примеров...
Возмутительным (примеров 3)
Albania thus interferes in the most flagrant way in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia and encourages activities directed against its territorial integrity. Тем самым Албания самым возмутительным образом вмешивается во внутренние дела Союзной Республики Югославии и поощряет действия, направленные против ее территориальной целостности.
The embargo is today the main obstacle to the development and well-being of the Cubans and a flagrant, massive and systematic violation of the rights of our people. Сегодня это эмбарго является главным препятствием для развития и благополучия кубинцев, а также возмутительным, массовым и систематическим нарушением прав нашего народа.
It is a blatant violation of international law, including international humanitarian and human rights law, and also a flagrant sign of disrespect for the relevant advisory opinion of the International Court of Justice, as well as of General Assembly resolution ES-10/15 of 20 July 2004. Это является вопиющим нарушением международного права, включая международное гуманитарное право и права человека, а также возмутительным свидетельством неуважения соответствующего консультативного заключения Международного Суда и резолюции ES-10/15 Генеральной Ассамблеи от 20 июля 2004 года.
Больше примеров...
Грубом (примеров 1)
Больше примеров...
Грубейшие (примеров 1)
Больше примеров...