The calendrical rites include the five-day marginal period at the end of the year. | Календарь также включает пятидневный граничный период в конце года. |
The five-day workshop trained 25 senior staff from the Ministry. | Пятидневный практикум позволил обучить 25 старших сотрудников Министерства. |
In January 1994, the Territory hosted a five-day workshop, sponsored by USAID on strengthening surveillance of the Territory's fisheries resources. | В январе 1994 года в территории прошел пятидневный семинар, спонсором которого выступило ЮСАИД и который был посвящен укреплению контроля за рыбными ресурсами территории. |
Kept looking at the five-day forecast on the BBC - "Sun, sun, sun, sun, sun." | Продолжаю проверять пятидневный прогноз на ВВС - "Солнце, солнце, солнце, солнце, солнце." |
(c) UNDP had planned to introduce by July 1997 a five-day response time for headquarters' dealings with country offices. | с) ПРООН планировала ввести к июлю 1997 года пятидневный срок ответа в сношениях между штаб-квартирой и страновыми отделениями. |
For planning purposes, it could be expected that the 30-member intergovernmental committee of experts on sustainable development financing will hold five five-day sessions over the biennium. | Для целей планирования можно предположить, что в течение двухгодичного периода межправительственный комитет в составе 30 экспертов по финансированию устойчивого развития проведет пять пятидневных сессий. |
In the course of 2002, the international community sponsored four five-day seminars on human rights co-hosted by the Belgrade Centre for Human Rights and the MUP RS. | В течение 2002 года международное сообщество выступило в роли спонсора четырех пятидневных семинаров по вопросам прав человека, которые были проведены совместно Белградским центром по правам человека и МВД РС. |
Provision is made for an additional 12 five-day witness escort missions by members of the Victims and Witnesses Section ($12,000). | Предусматриваются ассигнования на оплату 12 дополнительных пятидневных миссий по сопровождению свидетелей, участниками которых являются члены Секции по делам потерпевших и свидетелей (12000 долл. США). |
A one-time provision of $750,000 will cover the travel, daily subsistence allowance and terminal expenses of 30 experts to five five-day sessions of the intergovernmental committee on sustainable development financing. | Единовременные ассигнования в размере 750000 долл. США предусматриваются для покрытия путевых расходов, расходов на выплату суточных и терминальных расходов для участия 30 экспертов в работе пяти пятидневных сессий межправительственного комитета по финансированию устойчивого развития. |
The first large group of Guantanamo police trainees arrived in Haiti on 2 December, including 250 trainees and 19 family members. On 5 December, the trainees began a five-day orientation course conducted by the Ministry of Defence. | Первая крупная группа полицейских, прошедших подготовку в Гуантанамо, прибыла в Гаити 2 декабря и насчитывала в своем составе 250 слушателей и 19 членов семей. 5 декабря эта группа слушателей приступила к прохождению подготовки на пятидневных ознакомительных курсах, проводимых министерством обороны. |
A five-day period could serve as the basis for discussion. | В качестве основы для обсуждения можно было бы использовать срок в пять дней. |
Several delegations said that the five-day regular session was too long, but were willing to accept it on an exceptional basis during this transitional year because of the Board's present workload. | Некоторые делегации отметили, что пять дней на очередную сессию слишком много, но что они готовы в порядке исключения согласиться с такой продолжительностью в нынешнем переходном году по причине большой рабочей нагрузки Совета. |
During the third regular session of 1995, the Executive Board reviewed and adopted, in a five-day session, biennial budgets for UNDP, the United Nations Office for Project Services and UNFPA. | В ходе третьей очередной сессии 1995 года, продолжительность которой составила пять дней, Исполнительный совет рассмотрел и утвердил двухгодичные бюджеты ПРООН, Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов и ЮНФПА. |
The prison director could delay such a meeting for no longer than 24 hours and the IPS Commissioner could order an additional five-day delay with the agreement of a district attorney. | Директор тюрьмы может задержать проведение встречи не более чем на 24 часа, а шеф пенитенциарной администрации может вынести распоряжение о дополнительном переносе встречи на пять дней с согласия окружного прокурора. |
(c) Three five-day regional workshops in Central America, Central Asia and South-East Asia, each attended by 20 experts ($164,200); | с) проведения трех региональных семинаров продолжительностью пять дней в Центральной Америке, Центральной Азии и Юго-Восточной Азии, с участием в каждом из них 20 экспертов (164200 долл. США); |
Should the General Assembly adopt the draft resolution, the Secretary-General would organize a two-week session in February 1994 at Windhoek, and a five-day session in April/May 1994 at Addis Ababa, for the group of 12 experts. | В случае принятия Генеральной Ассамблеей этого проекта резолюции Генеральный секретарь организует для Группы из 12 экспертов совещание в течение двух недель в феврале 1994 года в Виндхуке и совещание в течение пяти дней в апреле-мае 1994 года в Аддис-Абебе. |
The five-day repeated dermal LD50 has been given as 73 mg/kg/day to rats (total dose 365 mg/kg). | В течение пяти дней подопытным крысам многократно наносилась на кожу ЛД50, составляющая 73 мг/кг в сутки (общая доза 365 мг/кг). |
Ten plenary meetings will be held over the five-day period, with two meetings per day as follows: 10 a.m. to 1 p.m. and 3 p.m. to 6 p.m. | Десять пленарных заседаний будут проведены в течение пяти дней по два заседания в день в следующем порядке: с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. и с 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. |
During a five-day period in March and April 1998, the Office of Internal Oversight Services provided the Chief of newly established Internal Oversight Unit of CARICOM with a detailed briefing on the United Nations oversight system, including activities of the Office of Internal Oversight Services. | В течение пяти дней в марте - апреле 1998 года Управление служб внутреннего надзора провело для главы только что созданного подразделения внутреннего надзора КАРИКОМ подробный брифинг по вопросам, касающимся системы внутреннего надзора Организации Объединенных Наций, включая деятельность Управления. |
In the Zeitonn area 2 km from the Rafah border, 33 greenhouses as well as a number of poultry farms were destroyed during a five-day curfew imposed on the population. | В районе Зейтон в 2 км от границы в окрестностях Рафаха в течение пяти дней после введения комендантского часа для населения было уничтожено 33 теплицы, а также несколько птицеферм. |