For the rest, we are fully conscious of being able to summon the firmness and resilience needed to safeguard our national interests. | Что же касается остального, то мы уверены в том, что способны проявлять твердость и гибкость, необходимые для защиты наших национальных интересов. |
In fact, on the basis of Security Council 940 (1994), the United States Government showed firmness and intelligence by forcing the Port-au-Prince dictators to agree to give up the power they seized three years ago. | Действительно, на основе резолюции 940 (1994) Совета Безопасности правительство Соединенных Штатов Америки проявило твердость и благоразумие, заставив диктаторов Порт-о-Пренса согласиться отказаться от власти, которую они захватили три года тому назад. |
The Tanzania experience with managing aid relationships brings to the table lessons on ownership, policy space, firmness, managing for results, collective action and exit strategy. | Опыт Танзании в области управления ресурсами, поступающими по линии помощи, позволяет сделать практические выводы в отношении применения таких концепций, как чувство ответственности, пространство для политического маневра, твердость политики, система управления для получения конкретных результатов, коллективные действия и стратегия выхода. |
On the same basis, firmness should never be understood to imply the use of unnecessary force, the strict limitations of which are explained in Rule 54 of the SMRs. (CCPR-10, RPJDL-66, PCLA-19/24*) | Исходя из этих же соображений твердость никогда не должна пониматься как применение чрезмерной силы, строгие ограничения в применении которой приводятся в правиле 54 МСП. (ПГПП-10, ПЗНЛС-66, ПКЛА-19/24*) |
It was well and good to be legalistic and show firmness but it would be better to seek a peaceful solution to the creation of one China. | Хорошо придерживаться норм права и проявлять твердость, но было бы лучше сформировать политический консенсус и найти мирное решение проблемы создания единого Китая. |
Photos were shared in social networks with a strong and clear appeal to show language firmness and to resist against russification. | Фото распространялись в социальных сетях с призывом проявлять языковую стойкость и сопротивляться русификации. |
A Crown is power, firmness, grandeur and glory. | Корона - могущество, стойкость, величие и слава. |
Wonderful firmness is also demonstrated by talented oenologist of company SAI Agricola (the owner of Fattoria del Cerro) Mr. Lorenzo Landi: in his Riserva there are no outlanders, only dear to his heart Prugnolo Gentile, Colorino, Canaiolo Nero and Mammolo. | Удивительную стойкость демонстрирует и талантливый энолог компании SAI Agricola (которой принадлежит Fattoria del Cerro) Lorenzo Landi: в его Riserva - никаких чужестранцев, лишь родные сердцу Prugnolo Gentile, Colorino, Canaiolo Nero и Mammolo. |
Fibroucement plates are nonflammable, they do not ignite and do not extend fire, have good insulating properties, firmness to influence of microorganisms and chemical substances. | Фиброцементные плиты негорючие, не воспламеняются и не распространяют огня, имеют хорошие изоляционные свойства, стойкость к воздействию микроорганизмов и химических веществ. |
Understanding the laws of its existence, they struggle for creating such a system which could provide firmness of the Nation in the future competitions as good as possible. | Понимая законы ее существования, они соревнуются за создание для нее такого строя, который мог бы лучше всего обеспечить ее стойкость в будущих соревнованиях. |
The Participants reiterated their firmness in not allowing internal or external actors or groups to disrupt the smooth implementation of the end of the transition. | Участники Конференции вновь заявили о своей твердой позиции в отношении того, чтобы не допустить срыва внутренними и внешними субъектами и группами планового осуществления мероприятий на завершающем этапе переходного периода. |
BOVESPA earned recognition for its firmness when VARIG, the Brazilian national airline, lost its Level 1 listing owing to violations of the listing rules. | БОВЕСПА добилась признания благодаря своей твердой позиции, когда бразильская национальная авиакомпания "ВАРИГ" была лишена котировки в качестве компании категории 1 за нарушение правил листинга. |
He welcomed the frankness and sincerity, and also at times the firmness, of the various speakers. | Он выражает удовлетворение откровенностью и искренностью, но иногда также и жесткостью различных выступлений. |
In particular, employment contracts should combine flexibility with firmness in certain of their provisions since staff members who left before the end of their contracts unfortunately represented a loss of experience for the Organization. | В частности, в некоторых положениях трудового контракта необходимо сочетать гибкость с жесткостью, поскольку досрочный выход сотрудника в отставку означает для Организации потерю определенного опыта. |
First: the ambitions and greed of the Serb aggressors should be thwarted with firmness. | Первое: амбициозность замыслов и алчность сербских агрессоров должны быть пресечены со всей решимостью. |
We have before us a Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace, the implementation of which should be undertaken with firmness by the international community, particularly the United Nations. | Нам представлены Декларация и Программа действий в области культуры мира, ответственность за осуществление которых со всей решимостью должно взять на себя международное сообщество, и в частности Организация Объединенных Наций. |
But their firmness and development (conservation) are different. | Однако их упругость является различной, так же как и изменение качеств (сохранность). |
FIRMNESS AND FLEXIBILITY ARE KEY FACTORS. | Упругость и мягкость - это ключевые факторы. |
APPLAUSE The security challenges we face today will haunt us forever, unless we meet them with firmness and resolve. | Вызов безопасности, который мы сегодня встретили, будет преследовать нас вечно, если только мы не встретим его твердо и решительно. |
In arguing for a world without nuclear weapons, I wish to state with equal firmness that global security cannot be separated from global prosperity and human rights. | Призывая к созданию мира без ядерного оружия, я хотел бы не менее твердо заявить о том, что глобальная безопасность не может рассматриваться в отрыве от глобального процветания и прав человека. |
In this context, it is fair to say that considerable challenges remain in addressing violence against women. There is a need for greater serenity and firmness. | Таким образом, необходимо констатировать, что в области борьбы с насилием в отношении женщин страна по-прежнему сталкивается с серьезными вызовами; поэтому требуется действовать более осознанно и твердо. |
It is essential that the Security Council Working Group and the Office of the Special Representative for children and armed conflict show innovativeness and act with firmness to ensure that punitive measures are taken against those non-State actors that are parties to such crimes against children. | Важно, чтобы Рабочая группа Совета Безопасности и Управление специального представителя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах проявили новаторский подход и действовали твердо для обеспечения принятия карательных мер против этих негосударственных субъектов, которые участвуют в таких преступлениях против детей. |
We also appeal to the United Nations and the Organization of African Unity to act with more conviction and firmness, if necessary, to put an end to these ruinous and murderous wars in Africa. | Мы также призываем Организацию Объединенных Наций и Организацию африканского единства действовать более твердо и энергично, если это необходимо, для прекращения этих разрушительных и убийственных войн в Африке. |
It is equally noteworthy that units responsible for managing threats to public order have been able recently to deal with situations with firmness, professionalism and discernment, combining calm with a readiness to act. | Не менее важно и то, что подразделения, занимающиеся урегулированием ситуаций, представляющих опасность для общественного порядка, в последнее время проявляют в таких ситуациях решимость, профессионализм и разборчивость, сочетая при этом спокойствие с готовностью предпринимать необходимые действия. |
We must be firm when firmness is required. | Мы должны проявлять решимость в тех ситуациях, где требуется такая решимость. |
Nothing will ever be resolved if we do not act with firmness, courage and resolve. | Нам никогда не удастся добиться урегулирования, если мы не будем действовать, проявляя твердость, мужество и решимость. |
Firmness and determination are necessary in all aspects of peace-building in Bosnia and Herzegovina. | Твердость и решимость необходимы для осуществления всех аспектов строительства мира в Боснии и Герцеговине. |
This collective undertaking owes much to the determined action of successive Secretaries-General, and I should like to pay a special and warm tribute here to Mr. Boutros-Ghali, whose determination, vision of the future and firmness have given our Organization a presence and vitality rarely achieved. | Заслугу за эти коллективные результаты в значительной степени следует отнести на счет находившихся во главе Организации в разное время Генеральных секретарей, и я хотел бы выразить особую и искреннюю признательность г-ну Бутросу Бутросу-Гали, чьи решимость, видение будущего и твердость придали Организации редкую внушительность и жизнеспособность. |