A fireman, in case things get out of hand. | У меня есть пожарный, если все пойдет не по плану. |
Maybe he's FireMan 'cause he burns | Может, он потому и Пожарный, что сгорает. |
And Fireman Bennett had nothing to do with it? | А пожарный Беннетт не имеет никакого отношения к убийству? |
There's a fireman named Roy. | Есть пожарный по имени Рой. |
So you a fireman or a kamikaze pilot now? | Ты пожарный или камикадзе? |
At no point will the fireman look taller than the fiddler. | Ни в одной точке пожарник не будет выше скрипача. |
No, no, no, like, a big sweaty fireman... carries you out of a burning building, lays you on the sidewalk. | Не-не-не, представь - здоровый потный пожарник выносит тебя на руках из горящего здания, кладёт тебя на обочину, и ты думаешь: |
One, the farther away they are, the smaller they look; andtwo, the fireman is always bigger than the fiddler. | Во-первых, чем они дальше, тем меньше они кажутся.Во-вторых, пожарник всегда выглядит выше скрипача. |
We had to call the fire department and when they finally got there, a fireman crawled up, he grabbed the cat and on the way down he slipped and the cat fell to the ground.' | Пожарник залез на крышу, схватил кота, а когда слезал, то поскользнулся, и кот... упал на землю. |
At a very close distance, the fiddler looks taller than the fireman, but at a far distance their normal, their true, relations are preserved. | На близком расстоянии, скрипач выглядит выше, чем пожарник, но издалека их правильное соотношение сохраняется. |
This story concerns the baffling disappearance of a privately hired train (a special) on its journey from Liverpool to London on 3 June 1890; besides the train crew of driver, fireman, and train guard the only passengers are two South Americans. | История касается странного исчезновения нанятого в частном порядке экстренного поезда на пути из Ливерпуля в Лондон З июня 1890 года; на поезде находились машинист, кочегар и кондуктор, а также двое пассажиров из Южной Америки. |
The first was Fireman Robert Reid, who was working in the engine room and was killed by the first mine blast. | Кочегар Роберт Рид находился в машинном отделении и погиб от взрыв первой мины. |
There were 112 fatalities, including the driver and fireman of the Perth express and the driver of the lead engine of the Liverpool express. | Погибло 112 человек, в том числе машинист и кочегар экспресса из Перта и машинист ведущего паровоза Ливерпульского экспресса. |