Handsome fireman, successful construction business, not married. | Мужественный пожарный, успешный строительный бизнес, и не женат. |
When a fireman starts fires instead of putting them out. | Когда пожарный устраивает пожар, вместо того, чтобы потушить его. |
Who better to set a fire than a fireman? | Кто подожжет лучше, чем пожарный? |
The fireman escaped the fire? | Пожарный сбежал с пожара? |
Man #2: Carlo works at a camouflage factory And Angelo is a fireman at an army depot | Карло работает на заводе по производству маскировочных костюмов, а Анджело - пожарный в армейском депо у себя дома в Раритане, Нью Джерси. |
What is he, a fireman? | Он кто, пожарник? |
Well, Mr Teal, the fireman. | Мистер Тил, пожарник. |
six months ago, the fireman. | Шесть месяцев назад. Пожарник. |
We got the dead fireman. | У нас мертвый пожарник. |
Hiya, Fireman Sam! | Эй, пожарник Сэм! |
This story concerns the baffling disappearance of a privately hired train (a special) on its journey from Liverpool to London on 3 June 1890; besides the train crew of driver, fireman, and train guard the only passengers are two South Americans. | История касается странного исчезновения нанятого в частном порядке экстренного поезда на пути из Ливерпуля в Лондон З июня 1890 года; на поезде находились машинист, кочегар и кондуктор, а также двое пассажиров из Южной Америки. |
The first was Fireman Robert Reid, who was working in the engine room and was killed by the first mine blast. | Кочегар Роберт Рид находился в машинном отделении и погиб от взрыв первой мины. |
There were 112 fatalities, including the driver and fireman of the Perth express and the driver of the lead engine of the Liverpool express. | Погибло 112 человек, в том числе машинист и кочегар экспресса из Перта и машинист ведущего паровоза Ливерпульского экспресса. |