Handsome fireman, successful construction business, not married. | Мужественный пожарный, успешный строительный бизнес, и не женат. |
He's a fireman in Wolf Trap, Virginia. | Он пожарный в местечке Вольф Трап, в Вирджинии. |
Specifically, any fireman was entitled to payment for any hours spent on call in excess of regular working hours, and that entitlement had been denied the authors. | В частности, любой пожарный имеет право на оплату любого времени, проведенного на дежурстве, в дополнение к обычным рабочим часам, и именно в этом праве авторам и было отказано. |
You think I'm like a fireman who goes setting fires so I can put them out? | Вы думаете, я как пожарный, разжигающий огонь, чтобы потом потушить его? |
Fireman Paul said you'd say that. | Пожарный Пол говорил, что ты так скажешь. |
Laurel, a fireman died fighting a fire. | Лорел, пожарник погиб борясь с огнем. |
and two, the fireman is always bigger than the fiddler. | Во-вторых, пожарник всегда выглядит выше скрипача. |
You know that guy's a fireman, right? | Ты же знаешь, этот парень пожарник? |
All right, so the idea is if you're a fireman putting a wet blanket on something... | Идея в том, что если вы пожарник и гасите веселье в шумной компании... |
At a very close distance, the fiddler looks taller than the fireman, but at a far distance their normal, their true, relations are preserved. | На близком расстоянии, скрипач выглядит выше, чем пожарник, но издалека их правильное соотношение сохраняется. |
This story concerns the baffling disappearance of a privately hired train (a special) on its journey from Liverpool to London on 3 June 1890; besides the train crew of driver, fireman, and train guard the only passengers are two South Americans. | История касается странного исчезновения нанятого в частном порядке экстренного поезда на пути из Ливерпуля в Лондон З июня 1890 года; на поезде находились машинист, кочегар и кондуктор, а также двое пассажиров из Южной Америки. |
The first was Fireman Robert Reid, who was working in the engine room and was killed by the first mine blast. | Кочегар Роберт Рид находился в машинном отделении и погиб от взрыв первой мины. |
There were 112 fatalities, including the driver and fireman of the Perth express and the driver of the lead engine of the Liverpool express. | Погибло 112 человек, в том числе машинист и кочегар экспресса из Перта и машинист ведущего паровоза Ливерпульского экспресса. |