Let Λ be a finite list of circular intervals for F. We construct a new graph as follows. | Пусть Λ - это конечный список цикловых интервалов для F. Построим новый граф следующим образом. |
Let G be a finite planar graph with a Hamiltonian cycle C, with a fixed planar embedding. | Пусть G - конечный планарный граф с гамильтоновым циклом C с фиксированным планарным вложением. |
None of the attempts to establish any precise or finite time limit for international claims in general has achieved acceptance. | Ни одна из попыток установить какой-либо точный или конечный временной предел в отношении международных требований в целом не получил признания. |
Accordingly, the Big Bang was a nonsingular Big Bounce at which the universe had a finite, minimum scale factor. | Таким образом, Большой Взрыв был несингулярным Большим отскоком, при котором Вселенная имела конечный размер. |
The coefficients of the previously named polynomials are known to be of finite type (after perhaps a suitable "change of variables"). | Известно, что коэффициенты упомянутых многочленов имеют конечный тип (возможно, после некоторой «подстановки переменных»). |
It's the finite resource that we're spending while we're on this earth. | Это ограниченный ресурс, который мы расходуем, пока находимся на этой земле. |
They were designed as a finite process of policy reform, supported by external financial assistance. | Они были задуманы как ограниченный процесс реформы политики, дополняемый внешней финансовой помощью. |
It's about rolling a ball and picking up as many objects as you can in a finite amount of time and hopefully you'll be able to make it into a planet. | Её смысл в том, чтобы катить мяч и собирать им как можно больше объектов за ограниченный промежуток времени, и тогда, возможно, вы сможете собрать планету. |
Global dynamics - such as population growth, urbanization, land use changes, and global warming - are creating competing pressures on this finite resource. | Глобальные изменения, такие как рост численности населения, процесс урбанизации, изменения в землепользовании и глобальное потепление, оказывают усиливающееся давление на этот ограниченный ресурс. |
It means a finite process that will hold a small number of leaders accountable while allowing the rest of Sierra Leone to proceed with the political life of the country. | Это означает ограниченный по срокам процесс, в результате которого к ответственности будет привлечено небольшое число главарей, в то время как остальной части населения Сьерра-Леоне будет предоставлена возможность продолжать участие в политической жизни страны. |
In the context of health systems, finite budgets give rise to tough policy choices. | В контексте систем здравоохранения ограниченность бюджетных средств вынуждает делать сложный политический выбор. |
Some delegations stressed the need to bear in mind that resources were finite and that the Organization could not and should not be expected to solve all the world's problems. | Рядом делегаций была подчеркнута необходимость учитывать ограниченность ресурсов и тот факт, что от Организации нельзя и не следует ожидать решения всех проблем планеты. |
References to the finite nature of water and the water crisis should be included to balance paragraphs 7 to 9 on land limitations. | Следует включить ссылки на ограниченность запасов воды и надвигающийся кризис в области водных ресурсов, с тем чтобы обеспечить сбалансированность с пунктами 7-9, посвященными ограниченности земельных ресурсов. |
Land-use planning and development need to take into consideration the finite nature of water and apportion projected needs in a coherent manner; this should be discussed. | Следует обсудить вопрос о том, что при планировании землепользования и освоении земель необходимо учитывать ограниченность запасов воды и пропорционально распределять ресурсы для удовлетворения прогнозируемых потребностей согласованным образом. |
In the 1960s and 1970s, concerns centred around the belief that economic growth was inherently limited by the finite nature of fossil fuel energy, minerals and other non-renewable resources. | В 60-х и 70-х годах широкое распространение получила точка зрения, сторонники которой считали, что ограниченность энергетических запасов ископаемого топлива, минерального сырья и других видов невозобновляемых ресурсов сама по себе ставит предел экономическому росту. |
The Committee commends the action taken to reduce the length of a nominal life sentence to a maximum finite sentence. | Комитет положительно оценивает меры, принятые в целях сокращения номинального пожизненного срока наказания до максимального определенного срока. |
There had been a further reduction in the number of personnel, she said, underlining the need for the Joint Mission to continue its work for a finite period beyond 30 June 2014 to verify the completion of most remaining activities. | Оратор сообщила о дальнейшем сокращении численности персонала и особо отметила необходимость продолжения работы Совместной миссии в течение определенного периода времени после 30 июня 2014 года для проверки завершения основной части оставшихся мероприятий. |
An individual consultant is a person who is a recognized authority or specialist in a specific field engaged by ICAO in an advisory or consultative capacity for a finite period of time and linked to deliverables. | Индивидуальный консультант - это лицо, которое пользуется признанным авторитетом или является специалистом в конкретной области и нанимается ИКАО для вынесения рекомендаций или оказания консультационных услуг в течение определенного периода времени для достижения конкретных результатов. |
Regarding on-call lists, his delegation had always believed that a list of expertise should be provided, rather than a list of names, since it was not always possible to guarantee that the same persons would be available beyond a finite period of time. | Что касается «дежурных списков», то делегация Пакистана всегда считала, что следует предоставлять списки с указанием квалификации специалистов, а не их фамилий, поскольку не всегда можно гарантировать возможность задействования одних и тех же лиц по истечении определенного времени. |
Accordingly the Court's measure of damages appears to be "based upon man-aided rehabilitation of the affected area within a finite period of time, considering the restorative powers of the natural environment as well as economic factors". | Соответственно, как представляется, установленный судом размер ущерба «основывается на осуществляемой при поддержке человека реабилитации пострадавшего района в течение определенного периода времени с учетом восстановительной способности природной среды, а также экономических факторов». |
Fast population growth rates and imbalances in population distribution have resulted in increasing demands and pressures on finite natural resources and limited urban services. | Быстрые темпы роста численности населения и дисбаланс в распределении населения привели к увеличению потребности в невозобновляемых природных ресурсах и давлению на них, а также на недостаточно развитую систему городских служб. |
Making the best use of available energy resources, in particular respecting the limits to the usage of finite fossil energy resources; | оптимальное использование имеющихся энергоресурсов, в частности соблюдение ограничений на эксплуатацию невозобновляемых запасов ископаемого топлива; |
It was noted that, while transport provided an important contribution to prosperity and societal improvements, it also involved the extensive consumption of finite fossil fuel resources and there was a risk that environmental thresholds could be surpassed. | Он отметил, что хотя перевозки вносят весомый вклад в процветание и улучшение общества, они также связаны с массовым потреблением невозобновляемых ресурсов ископаемого топлива, в связи с чем возникает риск превышения экологических пороговых уровней. |
Unsustainable use of finite energy resources. | нерациональное использование невозобновляемых энергетических ресурсов. |
In the 1960s and 1970s, concerns centred around the belief that economic growth was inherently limited by the finite nature of fossil fuel energy, minerals and other non-renewable resources. | В 60-х и 70-х годах широкое распространение получила точка зрения, сторонники которой считали, что ограниченность энергетических запасов ископаемого топлива, минерального сырья и других видов невозобновляемых ресурсов сама по себе ставит предел экономическому росту. |