Advanced training on procurement will also be provided covering issues such as preparing technical specifications and terms of reference, evaluating offers, procurement ethics and fiduciary oversight. | В дальнейшем планируется организовать также курс углубленной подготовки по вопросам закупок, который будет охватывать такие темы, как подготовка технических спецификаций и заданий, оценка конкурсных заявок, этические принципы закупочной деятельности и фидуциарный надзор. |
Fiduciary oversight means the evaluation and audit of the Fund's results, programmes, policy implementation, activities, processes (including those of fraud and malpractice prevention and detection), as well as the investigation of allegations of wrongdoing; | фидуциарный надзор означает оценку и ревизию результатов, программ, осуществления политики, деятельности, процессов Фонда (включая меры по предупреждению и выявлению случаев мошенничества и негативной практики), а также расследование утверждений о противоправных действиях; |
Fiduciary oversight is executed by: the Evaluation Office; the Office of Audit and Investigation Services; the Audit Advisory Committee; the Ethics Office; the Executive Board of UNFPA; the United Nations Board of Auditors; and the United Nations Joint Inspection Unit. | Фидуциарный надзор осуществляют следующие структуры: Управление оценки, Управление ревизии и расследований, Консультативный комитет по ревизии, Бюро по вопросам этики, Исполнительный совет ЮНФПА, Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций и Объединенная инспекционная группа Организации Объединенных Наций. |
He advocates a fiduciary post-critical approach, in which we recognise that we believe more than we can prove, and know more than we can say. | Отвергнув критическую философию, Полани отстаивает фидуциарный посткритический подход, согласно которому мы полагаем больше, чем можем доказать, и знаем больше, чем можем выразить словами. |
Fiduciary portage: Operation by which the billing of a service can be made by a third party business mandated by the provider. | Fiduciary portage: Фидуциарный перенос: операция, где составление счетов по обслуживанию может быть сделано бизнесом третьего лица, по разрешению поставщика. |
The mandate for that topic should therefore be linked directly to insolvency and not to general fiduciary duties. | Следовательно, мандат в отношении этой темы должен увязываться непосредственно с несостоятельностью, а не с фидуциарными обязанностями общего характера. |
The consultations were welcomed by the participants and served to enhance knowledge of various aspects of the accreditation process, particularly with regard to understanding what is required under the fiduciary standards and on practical ways to ensure compliance. | Проведение консультаций, положительно воспринятых участниками, позволило укрепить их знания по различным аспектам аккредитационного процесса, в частности понимание того, что требуется в соответствии с фидуциарными стандартами и каковы практические пути обеспечения соблюдения. |
The trustee will maintain appropriate financial records and will prepare financial statements and other reports required by the Board, in accordance with internationally accepted fiduciary standards. | Доверительный управляющий будет вести надлежащую финансовую отчетность и будет подготавливать финансовые ведомости и другие доклады, требуемые Советом в соответствии с международно принятыми фидуциарными стандартами. |
Recognizing that such an approach is likely to take considerable time, the Board is also considering an alternative approach that would provide fiduciary risk management through legal entities established and/or existing at the national level, to enable direct access to resources. | Признавая, что такой подход, по всей видимости, будет сопряжен со значительными затратами времени, Совет рассматривает также возможность применения альтернативного подхода, который предусматривал бы управление фидуциарными рисками силами юридических лиц, создаваемых и/или существующих на национальном уровне, для обеспечения прямого доступа к ресурсам. |
Neither can it assume the broader scope of responsibility of Governments, since its fiduciary obligations are to its shareholders. | Кроме того, он не может взять на себя более широкий круг обязанностей правительства, поскольку он связан фидуциарными обязательствами перед своими клиентами. |
In fact, the special partnership that the Global Fund has with UNDP was commended by the independent High-level Panel appointed by the Global Fund board and was tasked in 2011 to review the financial management and fiduciary oversight of the Global Fund. | Более того, особые партнерские отношения между Глобальным фондом и ПРООН получили одобрение группы высокого уровня, которая была назначена советом Глобального фонда и в задачи которой входило проведение в 2011 году обзора финансового управления и фидуциарного надзора Глобального фонда. |
Also in 1997, the Bank evaluated its fiduciary controls of Bank-financed projects and identified the need to strengthen its ability to supervise the fiduciary aspects of Bank loans... | Кроме того, в 1997 году Банк провел оценку механизмов фидуциарного контроля за осуществлением финансируемых Банком проектов и определил необходимость расширения возможностей осуществления фидуциарного контроля за использованием займов Банка. |
Fiduciary oversight is a critical element of assurance to Member States on accountability and transparency, to ensure that the funds provided are effectively and efficiently used to achieve the objectives of the organization, and in accordance with their intended purposes. | Особое место отводится механизму фидуциарного надзора как важнейшему элементу, который служит государствам-членам гарантией обеспечения подотчетности и прозрачности и эффективного и целевого использования выделенных денежных средств для достижения задач организации. |
Implementing partner fiduciary and capacity management | А. Внедрение фидуциарного управления и управления потенциалом в отношении партнеров-исполнителей |
The World Bank has supported the establishment of institutional arrangements in the Sudan to ensure that fiduciary concerns are adequately addressed while longer term capacity is built. | Всемирный банк оказывает поддержку деятельности по формированию институциональных механизмов в Судане с целью обеспечения надлежащего рассмотрения проблемных вопросов фидуциарного характера до тех пор, пока не будут созданы более долгосрочные механизмы. |
Another concern was that the proposed text made it insufficiently clear that the assignor acted as a fiduciary of the assignee. | Другое замечание заключалось в том, что из предлагаемого текста недостаточно ясно следует, что цедент действует в качестве доверенного лица цессионария. |
Thus, the Office of Legal Affairs indicated that "as a fiduciary for the interest of the participants and beneficiaries of the Fund, the Secretary-General has been accorded the powers of an agent with respect to the investment of the assets of the Fund". | В связи с этим Управление по правовым вопросам отметило, что "в качестве доверенного лица, защищающего интересы участников и бенефициаров Фонда, Генеральный секретарь наделен полномочиями агента в том, что касается инвестирования активов Фонда". |
The UNDP project document would be an annex to the agreement, thus becoming an integral part of the agreement that recognizes the capacity development and oversight roles of UNDP as part of the partnership, without UNDP carrying the fiduciary obligations of the direct budget support fund providers. | Проектный документ ПРООН может выступать в качестве дополнения к соглашению, тем самым становясь неотъемлемой частью соглашения, в котором признаются функции ПРООН по созданию потенциала и обеспечению надзора в рамках партнерских отношений, не предусматривающих выполнения ПРООН обязательств доверенного лица в отношении доноров, обеспечивающих прямую бюджетную поддержку. |
I have a fiduciary responsibility to secure its assets. | У меня есть ответственность доверенного лица по обеспечению сохранности активов. |
We're going to have to talk about Director's insurance and fiduciary responsibility, partner. | Нам придется говорить о страховании директора и обязанностях доверенного лица, партнер. |
The fiduciary relationship arises from the government and its politicians ability to control people with the exercise of that power. | Доверенн отношение возникает от правительства и своей способности политиканов контролировать людей с тренировкой той силы. |
International equity expert Professor Paul Finn has underlined, the most fundamental fiduciary relationship in our society is manifestly that which exists between the community (the people) and the state, its agencies and officials. | Международно справедливость экспертный профессор Пол Finn underlined, «самое основное доверенн отношение в нашем обществе manifestly то которое существует между общиной (людьми) и положением, своими агенствами и должностными лицами. |
In equity fiduciary control suggests obligations that not only include duties of good faith and loyalty, but also include duties of skill and competence in managing the people's interests. | В справедливость доверенн управление предлагает обязательства not only вклюают обязанности хорошего веры и верноподданности, но также вклюают обязанности искусства и правомочности в управлять интересами людей. |
Therefore the relationship between government and it's politicians and the governed is clearly a fiduciary one. | Поэтому отношением между правительством и им будет политиканы и управленное ясно доверенн одним. |
Many suggest the basic problem of stopping Human Rights violations and political negligence stems from the lack of understanding by media and politicians on the laws of fiduciary control. | Много предлагают основную проблему останавливать Права человека нарушения и политическая нерадивость stem from недопонимание средствами и политиканы на законах доверенн управления. |
Let them know you provide superior customer service, even though your responsibilities are not fiduciary. | Пусть они знают что вы предоставляете превосходное обслуживание клиентов, даже если это ответственность не доверительного характера. |
Although we have just floated the cooperative system, it serves as a very respectable financial support system with collective fiduciary responsibility of debtors and collective accountability of stakeholders of the consumer activities under a structured, well-defined, measurable system. | Хотя наша кооперативная система только начала действовать, она выполняет функцию представительной системы финансовой поддержки с коллективной ответственностью доверительного характера со стороны заемщиков и коллективной подотчетностью участников потребительской деятельности в рамках структурированной, четкой и измеримой системы. |
Yes, and due to her Fiduciary responsibility to lockhart/gardner, She can't tell you a thing Including the fact that | Да, и из-за ее ответственности доверительного характера в Локхарт/Гарднер она не может сказать некоторых вещей... включая то, что она хочет, чтобы вы последовали за ней сюда, в ее новый дом. |
Parallel to this, the GEF Trustee is elaborating the set of fiduciary standards that the GEF Council will require all agencies to comply with if they wish to retain their direct access to GEF funds. | Совет попечителей ГЭФ параллельно разрабатывает ряд стандартов по различным аспектам доверительного характера, соблюдение которых Совет ГЭФ будет требовать от всех учреждений, желающих сохранить прямой доступ к средствам ГЭФ. |
With regard to the request from the EU for information on the financial implications of meeting the GEF fiduciary standards, a reply would require a detailed review of each individual standard and the impact that it had on UNIDO's management systems. | Что касается просьбы ЕС о представлении информации, касающейся финансовых последствий соблюдения стандартов, связанных с предоставле-нием услуг доверительного характера, то для этого необходимо будет подробно ознакомиться с каждым отдельным стандартом и последствиями его соблюдения для системы управления ЮНИДО. |
What is "Fiduciary" mean? | Что означает "доверенное лицо"? |
Fiduciary government access to top state secrets. | Доверенное лицо правительства... допущенное в высшим государственным тайнам. |