Английский - русский
Перевод слова Fictional

Перевод fictional с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Вымышленный (примеров 127)
In Z213: Exit, a fictional diary by Greek writer Dimitris Lyacos, one of the major exponents of fragmentation in postmodern literature, an almost telegraphic style is adopted, devoid, in most part, of articles and conjunctions. В Z213: Exit вымышленный дневник греческого писателя Димитриса Лиакос, одного из главных представителей фрагментации в постмодернистской литературе, используется почти телеграфный стиль, лишённый большей части статей и союзов.
Today, Rand's fictional world has seemingly become a reality - endless bailouts and economic stimulus for the unproductive at the expense of the most productive, and calls for additional taxation on capital investment. Сегодня, кажется, вымышленный мир Рэнд стал реальностью - бесконечные спасательные меры и экономические стимулы для непродуктивных за счет наиболее продуктивных, а также призывы к дополнительным налогам на капиталовложения.
Toro (トロ), full name Toro Inoue (井上トロ, Inoue Toro), also known as the Sony Cat, is a fictional character created by Sony Interactive Entertainment. 井上トロ Иноуэ Торо, англ. Toro Inoue), также известен как Кот Sony - вымышленный персонаж, созданный Sony Computer Entertainment.
So, I'm male I'm a fictional, literary character from the past I'm American, and that's controversial. значит, я мужского пола... (нем.) ...я вымышленный литературный герой из прошлого я американец, и это сомнительно.
Jareth the Goblin King is a fictional character and the main antagonist of the 1986 fantasy movie Labyrinth. Джарет Король Гоблинов (англ. Jareth the Goblin King) - вымышленный персонаж и главный антагонист фильма «Лабиринт».
Больше примеров...
Выдуманный (примеров 10)
He based his fictional Miskatonic University on Wexler. Он основал свой выдуманный Университет Мискатоник на основе Векслера.
However, Giono himself explained in a 1957 letter to an official of the city of Digne: Sorry to disappoint you, but Elzéard Bouffier is a fictional person. Тем не менее, в 1957 году в письме главному лесничему округа Динь Жионо сам раскрыл правду: «Жаль Вас разочаровывать, но Эльзеар Буффье - выдуманный персонаж.
As in Hussie's prior webcomic Problem Sleuth, the adventure is characterized by time travel, mystery, a complex fictional universe, and frequent references to pop culture and previous adventures. Как и в прошлом комиксе Хасси «Problem Sleuth», Homestuck вмещает в себе много путешествий во времени, мистики, имеет сложный выдуманный мир, а также частые отсылки на поп-культуру и предыдущие комиксы Хасси.
He was a character. Fictional character. Но персонаж, выдуманный персонаж.
We were looking carefully for the moment when we had abandoned the fictional character to return to the real one, if it ever existed. Трудно понять в какой момент выдуманный персонаж был забыт, и появился реальный герой, если он вообще существует.
Больше примеров...
Художественных (примеров 11)
Varda would continue to use this combination of fictional and documentary elements in her films. Варда в дальнейшем будет часто использовать сочетание художественных и документальных элементов в своих фильмах.
Many historical books and fictional adaptations have been published about this period of intense fossil-hunting activity. Об этом периоде интенсивной охоты за ископаемыми было опубликовано несколько исторических книг и художественных адаптаций.
There have also been many fictional depictions of wrestling; the 2008 film The Wrestler received several Oscar nominations and began a career revival for star Mickey Rourke. Из художественных наиболее известным является фильм 2008-го года «Рестлер» (The Wrestler), номинированный на несколько «Оскаров» и ставший возрождением Микки Рурка в качестве актёра.
The fictional superhero team Fantastic Four featured in Marvel Comics publication has appeared in four live-action films since its inception. Вымышленная команда супергероев комиксов компании Marvel Comics Фантастическая четвёрка появилась в четырёх художественных фильмах.
The core of the magazine consists of 5-10 articles on subjects related to philately, ranging from highly technical subjects such as "Accra overprints on Gold Coast stamps", to the fictional stamps and envelopes that have been used as movie props. Основное содержание журнала включает 5-10 статей на связанные с филателией темы - от такой узкоспециальной тематики, как «Надпечатки Аккры на марках Золотого Берега», до фиктивных марок и конвертов, которые использовались в качестве реквизита на съёмках художественных фильмов.
Больше примеров...