This computation can be performed in a separate thread by val x = spawn fib n; The variable x is now bound to a so-called future. | Это вычисление может быть произведено в отдельном потоке с помощью: val x = spawn(fib(n)); Теперь переменная x связана с так называемым будущим значением. |
The only real limiting factors are the FIB table sizes and computational power of the individual devices both of which are growing yearly in leaps and bounds. | Единственные реальные ограничивающие факторы - размеры таблицы FIB и вычислительное питание отдельных устройств, оба из которых растут скачками ежегодно. |
Node 5 will have exactly the inverse in its FIB: MAC 00:00:00:07:00/ vid 101 the next hop is interface/1. | У узла 5 будет точная инверсия в её FIB: MAC 00:00:00:07:00/ vid 101 следующий транзитный участок - interface/1. |
Node 7 will therefore have a FIB that among other things indicates: MAC 00:00:00:05:00/ vid 101 the next hop is interface/1. | Поэтому узел 7 будет иметь FIB, который среди прочего указывает: MAC 00:00:00:05:00/ vid 101 следующий транзитный участок - interface/1. |
Consider the naive algorithm for computing the Fibonacci numbers: fun fib 0 = 0 | fib 1 = 1 | fib n = fib(n-1) + fib(n-2); For large values of n, fib n will take a long time to compute. | Рассмотрим нативный алгоритм для вычисления чисел Фибоначчи: fun fib 0 = 0 | fib 1 = 1 | fib n = fib(n-1) + fib(n-2); Для больших значений n вычисление fib n займёт много времени. |
Is a fib nearly the truth, mum? | Выдумка - почти правда, мэм? |
Mum, if the grocer gives you a penny too much in change and you keep it, is that a lie or a fib or a mistake? | Мэм, если бакалейщик даст тебе сдачу на пенни больше, а ты не вернёшь, это враньё, выдумка или ошибка? |
Mum, if I tell you something I think is the truth, but you know it in't the truth, because everyone knows you know everything, and you tell me so, is that a lie or a fib? | Мэм, если я скажу вам то, что считаю правдой, а вы знаете, что это неправда, потому что все знают, что вы всё знаете, и вы мне так и скажете, это будет враньё или выдумка? |
It's a fib, isn't it? | Это ведь выдумка, да? |
It's just a fib | ? Это просто выдумка? |
Why, Mrs Snow, that's a fib. | Миссис Сноу, это ведь неправда! |
Mum, if I tell you something I think is the truth, but you know it in't the truth, because everyone knows you know everything, and you tell me so, is that a lie or a fib? | Мэм, если я скажу вам то, что считаю правдой, а вы знаете, что это неправда, потому что все знают, что вы всё знаете, и вы мне так и скажете, это будет враньё или выдумка? |
FIB officers are trained at the graduate level in the fields of accountancy and other relevant disciplines. | Сотрудники ОФР являются дипломированными специалистами в области бухгалтерского учета и других соответствующих дисциплин. |
Funding for the FIB comes under the overall CAD budget. | Финансирование ОФР осуществляется из общего бюджета ДКВ. |
They are divided into two teams led by Head FIB, who himself is an experienced graduate officer. | Они разделены на две группы под руководством главы ОФР, который также является опытным дипломированным специалистом. |
FIB has access to a broad range of information sources to enable it to undertake investigations into terrorism financing offences. | ОФР имеет доступ к широкому спектру источников информации, что позволяет ему проводить расследования преступлений финансирования терроризма. |
OK, that one was a little fib. | Ну да, тогда я немного приврала. |
Maybe I did make up a little fib about having cancer, but it just shows you how much I love you, Michael. | Может я и приврала немного о раке, но только чтобы показать, как сильно я люблю тебя, Майкл. |
Completion of the FIB module in the provinces taking part in the pilot scheme. | Завершение модуля БМУ в провинциях, принявших участие в экспериментальном исследовании. |
Start-up of the FIB module in other provinces | Начало реализации модуля БМУ в новых провинциях. |
Aims: To monitor and consolidate the capacities strengthened under the FIB module in the light of the characteristics and needs of each province. | Цели: Осуществление мониторинга и углубления потенциала, укрепленного с помощью БМУ, в соответствии с особенностями и потребностями каждой провинции. |
The activities under the FIB subcomponent were redesigned in 2001 in the light of the country's general economic situation and the findings of the evaluation of the pilot project in order to meet the commitments made to the provinces and the targets set for 2001. | В течение 2001 года была пересмотрена деятельность в рамках БМУ с учетом общего экономического положения Аргентины и результатов оценки экспериментальных испытаний для того, чтобы обеспечить выполнение провинциями принятых обязательств и достижение целей, намеченных на 2001 год. |
The FIB module was completed in the five provinces in question: Misiones, La Pampa, La Rioja, Neuquén and Salta. | Экспериментальный этап модуля БМУ был выполнен в пяти провинциях Экспериментального этапа. |