We can organize a festive banquet, a corporate snack or coffee breaks at any time you wish. | В удобное для клиента время мы организуем праздничный банкет, фуршет или кофе-брейк. |
The festive evening on the occasion of the International Women's Day took place at the Russian Centre of Science and Culture in New Delhi on March 6. | 6 марта в Российском центре науки и культуры в индийской столице состоялся праздничный вечер, посвященный празднованию Международного женского дня. |
The offer includes: - 3 or 4 overnights; - 1 festive lunch on 04 April; - wi-fi internet in the chalet and parking. | В предложение включено: - З или 4 суток проживания; - праздничный обед 04 апреля; - wi-fi интернет и паркинг. |
Rumours of a coup d'etat fed wide speculations over the uneasy calm which had set into the general political situation during the festive period and New Year celebrations. | Слухи о государственном перевороте рождали самые разные домыслы по поводу того зыбкого спокойствия, которое установилось в общеполитической ситуации за праздничный и новогодний период. |
The offer includes: - 3 or 4 overnights with breakfast included; - Festive lunch on 6th May; - Use of fitness; - Use of... | Период действия предложения: 01 апреля - 06 апреля 2010. В предложение включено: - 2, 3, 4 или 5 суток проживания, завтрак; - праздничный... |
The festive events ran by Feast-Day Catering Kiev are all about an excellent service. | Праздник от кейтеринг Feast-day киев - это, прежде всего, отличный сервис. |
The festival is not only a festive occasion, but also a great work: competitive reviews, meetings with spectators, retrospective shows and even a scientific conference. | Фестиваль не только праздник, это - большая работа: конкурсные просмотры, творческие встречи со зрителем, ретроспективы и даже научная конференция. |
Leading representatives of the industrial facilities of Interpipe were invited to festive events at the Palace of Cultures in Dnepropetrovsk, Novomoskovsk and Nikopol. | Праздник на предприятиях Компании прошел в рамках программы «ИНТЕРПАЙП: мы вместе», которая была учреждена в 2008 году. |
Until you come Christmas, and festive spirit conquered the streets and shops. | Потом приходит Рождество. Праздник вдыхает жизнь в здания, улицы, магазины. |
At this festive season, a few of us are endeavouring to raise a fund to buy the poor some meat and drink and means of warmth. | В этот светлый праздник нам хочется совершить благое дело, собрав немного средств на еду и одежду для бездомных. |
Representatives of the separatist regimes of Abkhazia, Transniestria and Nagorno Karabakh participated in the "festive" events. | В «торжественных» мероприятиях приняли участие представители сепаратистских режимов Абхазии, Приднестровья и Нагорного Карабаха. |
Purcari - a luxurious French style castle, placed and equipped ideally providing optimal conditions for transit tourism, holidays, weekends, business meetings, conferences, seminars, official delegations, festive tables for anniversaries and special events. | Пуркарь - люксовый дворец во французском стиле, идеальный своим местоположением и оборудованием, обеспечивает оптимальные условия для транзитного туризма, каникул, уикендов, деловых встреч, конференций, семинаров, официальных делегаций, торжественных приемов, празднования годовщин или особых событий. |
Women leaders are generally given the responsibility of preparing foods and drinks at festive occasions and generally miss out on the important information and knowledge needed for effective decision-making. | Женщины-лидеры, как правило, отвечают за подготовку еды и напитков для торжественных мероприятий и не располагают важной информацией и знаниями, необходимыми для эффективного принятия решений. |
As repeatedly stated by most delegations we are looking forward to a commemoration of the fiftieth anniversary which will not be limited to festive celebrations. | Как неоднократно отмечалось в выступлениях многих делегаций, мы с интересом ожидаем празднования пятидесятой годовщины, которое не будет ограничено лишь рамками торжественных мероприятий. |
Lover of solemn, "festive" services with a large number of employees: "in a magnificent setting - fussiness, running, talking". | Любитель торжественных, «обстановочных» богослужений с большим числом сослужащих: «при пышной обстановке - суетливость, беготня, разговоры». |