| We can organize a festive banquet, a corporate snack or coffee breaks at any time you wish. | В удобное для клиента время мы организуем праздничный банкет, фуршет или кофе-брейк. |
| The festive evening on the occasion of the International Women's Day took place at the Russian Centre of Science and Culture in New Delhi on March 6. | 6 марта в Российском центре науки и культуры в индийской столице состоялся праздничный вечер, посвященный празднованию Международного женского дня. |
| On this festive day, who'll go to their house? | Кто в праздничный день захочет пойти к ним в дом? |
| All community members experience a profound sense of unity on festive days. | Праздничный день - это время глубокого единения всех жителей. |
| The package includes: - 1 overnight with breakfast included; - Festive lunch - upon request; - Parking lot; - Internet; - Fitness; The offer is valid... | В предложение включено: - сутки проживания, завтрак; - праздничный ужин (по запросу); - паркинг; - интернет; - фитнес. Период... |
| Premier Palace Catering is ready to bring a festive event to any place your heart desires. | Premier Palace Catering готов привезти праздник в любое удобное для Вас место. |
| I am nothing if not festive. | Я и сама как праздник. |
| The festive events ran by Feast-Day Catering Kiev are all about an excellent service. | Праздник от кейтеринг Feast-day киев - это, прежде всего, отличный сервис. |
| Christmas is a family holiday when we wait for the guests, gather at festive table and wish each other all the best. | Рождество- это праздник, когда ждут гостей, собираются за праздничным столом и желают друг другу всех благ. |
| At this festive season, a few of us are endeavouring to raise a fund to buy the poor some meat and drink and means of warmth. | В этот светлый праздник нам хочется совершить благое дело, собрав немного средств на еду и одежду для бездомных. |
| Representatives of the separatist regimes of Abkhazia, Transniestria and Nagorno Karabakh participated in the "festive" events. | В «торжественных» мероприятиях приняли участие представители сепаратистских режимов Абхазии, Приднестровья и Нагорного Карабаха. |
| Restaurant is as well as suitable to hold special functions such as cocktail party, festive dinner, get together party, wedding celebration, dancing party with movable dancing-floor and so on. | Ресторан вместимостью на 100 человека подходит для проведения раутов, банкетов, светских и торжественных мероприятий, например, свадебных торжеств. Здесь же можно установить танцевальную площадку и организовать музыку с танцами. |
| Purcari - a luxurious French style castle, placed and equipped ideally providing optimal conditions for transit tourism, holidays, weekends, business meetings, conferences, seminars, official delegations, festive tables for anniversaries and special events. | Пуркарь - люксовый дворец во французском стиле, идеальный своим местоположением и оборудованием, обеспечивает оптимальные условия для транзитного туризма, каникул, уикендов, деловых встреч, конференций, семинаров, официальных делегаций, торжественных приемов, празднования годовщин или особых событий. |
| Lover of solemn, "festive" services with a large number of employees: "in a magnificent setting - fussiness, running, talking". | Любитель торжественных, «обстановочных» богослужений с большим числом сослужащих: «при пышной обстановке - суетливость, беготня, разговоры». |
| Glittering make-up is the magic word for a glamorous make-up for special or festive occasions. | Блестящий, в прямом и переносном смысле, макияж для специальных торжественных случаев и праздников. |