| Please, let's not let him ruin this otherwise festive evening. | Пожалуйста, давайте не позволим ему разрушить этот праздничный вечер. |
| Surely nothing can spoil this happy and festive occasion. | Ничто не сможет испортить этот счастливый и праздничный момент. |
| Can I persuade you to join me in a festive cocktail? | Можно тебя уговорить на праздничный коктейль? |
| The festive evening on the occasion of the International Women's Day took place at the Russian Centre of Science and Culture in New Delhi on March 6. | 6 марта в Российском центре науки и культуры в индийской столице состоялся праздничный вечер, посвященный празднованию Международного женского дня. |
| Students witnessed the grand parade, dedicated to the 65-year anniversary of Victory, and then passed through a holiday Kiev to the Museum of the Great Patriotic War, communicating to veterans and visiting a festive display. | Студенты стали свидетелями торжественного парада, посвященного 65-летию Победы, затем проследовали через праздничный Киев к Музею Великой Отечественной войны, где пообщались с ветеранами и посетили праздничную экспозицию. |
| The prospect of soon calling this beloved creature my wife also made this a festive day for me. | Мысль о том, что я вскоре смогу называть любимое создание своей женой, превратила тот день в праздник для меня. |
| That sounds quite festive. | Похоже, там праздник. |
| The festive events ran by Feast-Day Catering Kiev are all about an excellent service. | Праздник от кейтеринг Feast-day киев - это, прежде всего, отличный сервис. |
| Leading representatives of the industrial facilities of Interpipe were invited to festive events at the Palace of Cultures in Dnepropetrovsk, Novomoskovsk and Nikopol. | Праздник на предприятиях Компании прошел в рамках программы «ИНТЕРПАЙП: мы вместе», которая была учреждена в 2008 году. |
| Christmas is a family holiday when we wait for the guests, gather at festive table and wish each other all the best. | Рождество- это праздник, когда ждут гостей, собираются за праздничным столом и желают друг другу всех благ. |
| Representatives of the separatist regimes of Abkhazia, Transniestria and Nagorno Karabakh participated in the "festive" events. | В «торжественных» мероприятиях приняли участие представители сепаратистских режимов Абхазии, Приднестровья и Нагорного Карабаха. |
| Purcari - a luxurious French style castle, placed and equipped ideally providing optimal conditions for transit tourism, holidays, weekends, business meetings, conferences, seminars, official delegations, festive tables for anniversaries and special events. | Пуркарь - люксовый дворец во французском стиле, идеальный своим местоположением и оборудованием, обеспечивает оптимальные условия для транзитного туризма, каникул, уикендов, деловых встреч, конференций, семинаров, официальных делегаций, торжественных приемов, празднования годовщин или особых событий. |
| Women leaders are generally given the responsibility of preparing foods and drinks at festive occasions and generally miss out on the important information and knowledge needed for effective decision-making. | Женщины-лидеры, как правило, отвечают за подготовку еды и напитков для торжественных мероприятий и не располагают важной информацией и знаниями, необходимыми для эффективного принятия решений. |
| As repeatedly stated by most delegations we are looking forward to a commemoration of the fiftieth anniversary which will not be limited to festive celebrations. | Как неоднократно отмечалось в выступлениях многих делегаций, мы с интересом ожидаем празднования пятидесятой годовщины, которое не будет ограничено лишь рамками торжественных мероприятий. |
| Glittering make-up is the magic word for a glamorous make-up for special or festive occasions. | Блестящий, в прямом и переносном смысле, макияж для специальных торжественных случаев и праздников. |