The Congress is expected to launch an appeal to the international community for radical steps to fight poverty, disease and social injustice as fertile grounds for religious extremism. |
Ожидается, что участники Конгресса обратятся к международному сообществу с призывом принять решительные меры для борьбы с нищетой, болезнями и социальной несправедливостью, являющимися благодатной почвой для религиозного экстремизма. |
Egypt, Syria, Yemen, Tunisia, and soon perhaps other countries in the region will serve as fertile grounds for a new, more militarily oriented Al Qaeda, which will become a more powerful factor in the Middle East's cacophony of interests and ideologies. |
Египет, Сирия, Йемен, Тунис, а, в скором времени, возможно, и другие страны региона будут служить благодатной почвой для новой, более военно-ориентированной «Аль-Каиды», которая станет более влиятельным фактором в какофонии интересов и идеологий Ближнего Востока. |
Terrorism often arises from political and economic injustice; from foreign occupation and the repression of peoples; from festering disputes and conflict among nations; and from economic deprivation and poverty, which provides a fertile field in which fanaticism flourishes. |
Терроризм нередко является следствием политического и экономического неравенства, иностранной оккупации и угнетения народов, затяжных споров и конфликтов между народами, а также экономической отсталости и нищеты, которые являются благодатной почвой для расцвета фанатизма. |
The situation constituted a fertile breeding ground for the proliferation of foreign mercenaries - in particular, those emerging from the disbandment of regular armed forces - a state of affairs which prolonged conflicts and rendered them still more bloody and inhuman. |
Эта ситуация является благодатной почвой для увеличения числа иностранных наемников, в частности в связи с роспуском регулярных вооруженных сил, в результате чего конфликты затягиваются и становятся более кровопролитными и бесчеловечными. |
Meanwhile, vehicle-hailing apps like Uber and apartment-sharing platforms like Airbnb are demonstrating how cities have become some of the most fertile environments for technological development. |
Между тем, приложения для поиска и заказа транспортных средств, такие как Uber и платформы квартир совместного проживания как Airbnb демонстрируют, как города стали самой благодатной почвой для технологического развития. |