| As the water sweeps into the Okavango a vast area of the Kalahari is transformed into a fertile paradise. | Так как вода перемещается в Окаванго обширная область Калахали преобразовывается в плодородный рай. |
| in the ancient Near East, known as the Fertile Crescent. | На древнем Ближнем Востоке, известном как Плодородный полумесяц. |
| Your planet is a fertile garden world. | Ваша планета - плодородный сад. |
| The Compnay's use of no-till technology allows it to protect and renew the fertile level of soil. It protects the soil against erosion, and improves grain quality, which becomes an ecologically clean product. | Применяемая технология нулевой обработки почвы «No-till» позволяет сохранять и восстанавливать плодородный слой почвы, оберегает почву от эрозии и улучшает качество зерна, которое становится экологически чистым продуктом. |
| Felix means "fecund, fertile" but also "happy, fortunate, blessed." | Felix переводится как «счастливый, удачливый, благословенный», а также «плодородный, плодородная». |
| It is a fertile breeding ground for political unrest, economic chaos and social fractures. | Это становится плодотворной почвой для политических волнений, экономического хаоса и социальных потрясений. |
| Inequality, injustice and ignorance are fertile breeding grounds for the seeds of terrorism. | Неравноправие, несправедливость и неграмотность являются плодотворной почвой для прорастания семян терроризма. |
| A dynamic inter- and intraregional exchange on disability issues has been taking place together with the growing realization that the commonalities and differences among regions can be used as fertile grounds for learning. | Осуществление активного обмена информацией по проблемам инвалидности на межрегиональном и внутрирегиональном уровнях происходит на фоне роста понимания того, что наличие сходств и различий между регионами может использоваться в качестве плодотворной почвы для обучения. |
| He highlighted the strengths of IWAC, in particular the fact that it offered a fertile framework for coordination, networking and development of new ideas and the important support to the Convention's implementation, especially through pilot projects. | Он подчеркнул сильные стороны МЦОВ, в частности тот факт, что он служит плодотворной основой для координации, установления связей и выработки новых идей, а также существенным подспорьем в осуществлении Конвенции, особенно благодаря реализации пилотных проектов. |
| The Congress is expected to launch an appeal to the international community for radical steps to fight poverty, disease and social injustice as fertile grounds for religious extremism. | Ожидается, что участники Конгресса обратятся к международному сообществу с призывом принять решительные меры для борьбы с нищетой, болезнями и социальной несправедливостью, являющимися благодатной почвой для религиозного экстремизма. |
| The schools, as an essential component of the educational system, can provide a prime and fertile terrain for lasting progress with respect to tolerance and non-discrimination in connection with religion and belief. | Школа как основной элемент системы просвещения может стать благодатной почвой и фундаментом для обеспечения устойчивого прогресса в деле ликвидации нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений. |
| Egypt, Syria, Yemen, Tunisia, and soon perhaps other countries in the region will serve as fertile grounds for a new, more militarily oriented Al Qaeda, which will become a more powerful factor in the Middle East's cacophony of interests and ideologies. | Египет, Сирия, Йемен, Тунис, а, в скором времени, возможно, и другие страны региона будут служить благодатной почвой для новой, более военно-ориентированной «Аль-Каиды», которая станет более влиятельным фактором в какофонии интересов и идеологий Ближнего Востока. |
| Poverty is a fertile breeding ground for conflict and instability, and even terrorism. | Нищета является благодатной почвой для возникновения конфликтов, нестабильности и даже терроризма. |
| Poverty was a serious threat to peace at the end of the century. It was a fertile breeding ground for despair and gave birth to violence and terror. | Нищета, представляющая наиболее серьезную угрозу миру на этом заключительном этапе нынешнего столетия, является благодатной почвой для разочарования и порождает насилие и террор. |