They make the humus, the fertile layer to which all life on land is linked. | Они создают гумус, перегной - тот плодородный слой, от которого зависит вся жизнь на суше. |
A fertile mind and a gentle spirit. | Плодородный ум и нежный дух. |
Whale bones observed on the deep ocean floor were fed on by 178 species while the most fertile known hydrothermal vent field supports 121 species and a single hydrocarbon seep might support 36 species at most. | Китовые кости, обнаруженные на глубоководных участках океанического ложа, питают 178 биологических видов, тогда как самый плодородный из известных гидротермальных источников питает 121 вид, а один выход углеводов - максимум 36 видов. |
If she defeats Saint George, by scaring the horse, there will be a bad year for the crops and famine, if the horse and Saint George win by cutting off one of her ears with earring and her tongue, the crops will be fertile. | И если Кока побеждает, напугав лошадь, то будет год голода и неурожая, а если победит Георгий Победоносец и отрежет язык или ухо с серьгой, то будет плодородный год. |
On the 30th of May, it rained a warm and fertile rain all day that forced me to stay inside or get drenched in a moment. | 30 ма€ весь день шЄл тЄплый плодородный дождь, и, чтобы не вымокнуть до нитки, € вынуждена была целый день просидеть дома. |
It is a fertile breeding ground for political unrest, economic chaos and social fractures. | Это становится плодотворной почвой для политических волнений, экономического хаоса и социальных потрясений. |
Inequality, injustice and ignorance are fertile breeding grounds for the seeds of terrorism. | Неравноправие, несправедливость и неграмотность являются плодотворной почвой для прорастания семян терроризма. |
A dynamic inter- and intraregional exchange on disability issues has been taking place together with the growing realization that the commonalities and differences among regions can be used as fertile grounds for learning. | Осуществление активного обмена информацией по проблемам инвалидности на межрегиональном и внутрирегиональном уровнях происходит на фоне роста понимания того, что наличие сходств и различий между регионами может использоваться в качестве плодотворной почвы для обучения. |
He highlighted the strengths of IWAC, in particular the fact that it offered a fertile framework for coordination, networking and development of new ideas and the important support to the Convention's implementation, especially through pilot projects. | Он подчеркнул сильные стороны МЦОВ, в частности тот факт, что он служит плодотворной основой для координации, установления связей и выработки новых идей, а также существенным подспорьем в осуществлении Конвенции, особенно благодаря реализации пилотных проектов. |
Discontent and disillusionment breed instability, which in turn gives terrorism fertile conditions in which to flourish. | Недовольство и разочарование порождают нестабильность, которая, в свою очередь, является благодатной почвой для процветания терроризма. |
The schools, as an essential component of the educational system, can provide a prime and fertile terrain for lasting progress with respect to tolerance and non-discrimination in connection with religion and belief. | Школа как основной элемент системы просвещения может стать благодатной почвой и фундаментом для обеспечения устойчивого прогресса в деле ликвидации нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений. |
Egypt, Syria, Yemen, Tunisia, and soon perhaps other countries in the region will serve as fertile grounds for a new, more militarily oriented Al Qaeda, which will become a more powerful factor in the Middle East's cacophony of interests and ideologies. | Египет, Сирия, Йемен, Тунис, а, в скором времени, возможно, и другие страны региона будут служить благодатной почвой для новой, более военно-ориентированной «Аль-Каиды», которая станет более влиятельным фактором в какофонии интересов и идеологий Ближнего Востока. |
Poverty is a fertile breeding ground for conflict and instability, and even terrorism. | Нищета является благодатной почвой для возникновения конфликтов, нестабильности и даже терроризма. |
Questions relating to the distribution of revenues among the various national groups in many countries provide fertile environments for initiating or prolonging conflicts. | Вопросы, касающиеся распределения расходов между различными национальными группами, во многих странах служат благодатной почвой для развязывания или продолжения конфликта. |