Felicity found a probable location for the Ghosts' base of operations. | Фелисити обнаружила возможное месторасположение оперативной базы Призраков. |
Felicity was also a resource for Oliver's stepfather Walter Steele. | Фелисити так же работала на отчима Оливера - Уолтера Стила. |
Felicity, call S.T.A.R. Labs, see if they're tracking any meta-humans that have left Central City. | Фелисити, позвони в Лабораторию С.Т.А.Р., узнай, если они отслеживают металюдей, которые покинули Сентрал Сити. |
And I got rid of Felicity for you. | И я избавилась от Фелисити для вас. |
Why am I getting the feeling you know more about this than Felicity's new friend? | Почему мне кажется, что ты знаешь об этом больше, чем новый друг Фелисити? |
"Felicity and glory reigns supreme here." | "Счастье и слава царят здесь." |
And that's the chance for felicity. | И это шанс на счастье. |
"But no such happy marriage could now teach the admiring multitude what connubial felicity really was." | Но столь счастливому браку, который показал бы, что собой представляет истинное супружеское счастье, было не суждено состояться. |
Time to stop bouncing around, felicity. | Вовремя остановиться, вот счастье. |
absent thee from felicity awhile, and in this harsh world | то отстранись на время от блаженства, дыши в суровом мире, |
absent thee from felicity awhile, and in this harsh world draw thy breath in pain, to tell my story. | то отстранись на время от блаженства, дыши в суровом мире, чтоб мою поведать повесть. |
If thou didst ever hold me in thy heart, Absent thee from felicity a while, And in this harsh world draw thy breath in pain | Когда меня в своем хранил ты сердце, то отстранись на время от блаженства, дыши в суровом мире, чтоб мою поведать повесть . |
From your saliv a comes the light of felicity. | Свет блаженства исходит из слюны твоей. |