He was a fiery and fearsome horse to whom the other horses obeyed. | Это был гордый и грозный конь, которому подчинялись все остальные лошади. |
Thousands of years ago, an Inhuman was born on this planet that was destined to rule it, so powerful, so fearsome that others were consumed with dread, and so they banished it from the Earth, sent it through the portal to a distant planet. | Тысячи лет назад, на этой планете был рожден Нелюдь, которому было предназначено управлять ею, настолько могущественный и грозный, что это вселяло страх в других, поэтому они изгнали его с Земли, отправили на отдаленную планету через портал. |
Please welcome the Fearsome Follicle, the Heir with the Hair, the Maid with the Braid, Rapunzel! | Встречайте "грозный колтун", "ее волосейшество", "девушка с косой", Рапунцель! |
Not the fearsome Captain Fritton? | Не тот ли самый грозный капитан Фриттон? |
Meet my nephew, the fearsome buccaneer, | Это мой племянник, грозный флибустьер |
Then the most fearsome wrath of heaven would rain down on that demon. | Тогда самый страшный гнев небес пролилсябы вниз дождем на этого демона |
Your partner, Mr. Tall, Dark, and Fearsome | Ваш напарник, мистер высокий, тёмный и страшный |
The Dal'Rok is a fearsome enemy. | Дал'Рок - страшный враг. |
Hence, we believe this could be the fearsome beast that caused so much damage. | Вот почему мы полагаем, что это именно тот страшный зверь, который причинял такой ущерб королевству». |
"Sam Patch's Fearsome Leap," a tale in Grandfather Stories by Samuel Hopkins Adams, is a reconstructed first-hand account of the day of Patch's last leap. | «Страшный прыжок Сэма Пэтча», рассказ из сборника «Дедушкины рассказы», автор которого - Самюэль Гопкинс Адамс, является реконструкцией информации из первых рук о последнем прыжке Пэтча. |
We're not trying to be fearsome, Garona. | Мы не пытаемся быть устрашающим, Гарона. |
"No, he used to be fearsome, he used to pull scores." | "Нет, он вынужден быть устрашающим, он вынужден тянут время." |
US Secretary of State John Kerry recently described climate change as "perhaps the world's most fearsome weapon of mass destruction," warning of "a tipping-point of no return." | Госсекретарь США Джон Керри недавно назвал климатическое изменение «самым устрашающим оружием массового поражения», предупреждая о «переломной точке невозврата». |
Let him know, "you think the old man's"just a schlub behind the counter who can't pay his bills? "No, he used to be fearsome, he used to pull scores." | Дай ему знать: "ты думаешь, старик просто транжира, который не мже платить по счетам." "Нет, он вынужден быть устрашающим, он вынужден тянут время." |
I braved fearsome forests, suffered dire humiliations to save you. | Я вынесла внушающие страх ужасы, унизив себя, чтобы спасти тебя. |
Though the taxonomic name has often been interpreted as a reference to dinosaurs' teeth, claws, and other fearsome characteristics, Owen intended it merely to evoke their size and majesty. | Хотя таксономическое имя часто интерпретировалось как некое указание на зубы, когти и другие внушающие страх особенности динозавров, на самом же деле Оуэн дал этот термин, указывая на их размер и величие. |
Despite their fearsome reputation, 98% of scorpion species have a sting that is no worse than a bee's. | И несмотря на их зловещую репутацию, у 98% всех видов скорпионов жало отнюдь не опасней пчелиного. |
"These Wesen achieved such fearsome reputations," "they also became known as... Berserkers." | "Эти существа заслужили зловещую репутацию, они также стали известны как... берсерки". |
First, we stop the fearsome five. | Сначала, останавливаем Зловещую Пятерку... |
In 1918 I had to become the most fearsome of monsters. | В 18-м году, я обязан был стать самым страшным из чудовищ. |
The next morning, the BFG takes Sophie to Dream Country to catch more dreams, but is tormented by the man-eating giants along the way, notably by their leader the Fleshlumpeater, the largest and most fearsome of the giants. | На следующее утро БДВ берет Софи с собой в Страну Снов на ловлю снов, но по пути его мучают людоеды-великаны во главе с их лидером Мясазаглотнем, самым большим и самым страшным из них. |
I will slay the fearsome dragon, milady, or die trying! | Я убью этого дракона, миледи, или погибну в бою! |
Alas! Will no one slay this fearsome dragon and win my hand in marriage? | Где тот единственный, кто захочет убить дракона и взять меня замуж? |
I will slay the fearsome dragon, my lady, or die trying. | Я убью страшного дракона, миледи, чего бы мне ни стоило. |
I shall slay the mighty, fearsome, incredibly, fiery dragon with my sword... so bold. | Я убью великого, страшного Дракона, жаром палящего своим мечом... мне нипочём. |
Alas! Will no one slay this fearsome dragon and win my hand in marriage? | Неужели никто не убьёт этого ужасного дракона, и не завоюет мою руку и сердце? |
Mitsue did everything she could to help me, until she found out what fearsome powers an artificial body could have. | Митсуэ делала всё, что могла, чтобы помочь мне пока она не узнала какой ужасающей силой может обладать искуственное тело. |
I ride on the back of nature's most fearsome creature! | Верхом на самой ужасающей из живых тварей! |
I wish simply to recall that, of all the continents, Africa has been the most affected by the ravages of that fearsome scourge. | Я хочу просто напомнить, что из всех континентов Африка наиболее сильно затронута разрушительным воздействием этого ужасного бедствия. |
Alas! Will no one slay this fearsome dragon and win my hand in marriage? | Неужели никто не убьёт этого ужасного дракона, и не завоюет мою руку и сердце? |
Raste killed the dreaded Darffot. He's acquired a fearsome magic deadly to the rest of us. | Охотник, который убивает ужасного Дарфота, приобретает страшную силу смертельную для всех остальных. |
Am I so fearsome you need reinforcements? | Я так опасна, что тебе нужно подкрепление? |
Am I so fearsome you need reinforcements? | Я столь опасна, что тебе нужно подкрепление? |
I could use your fearsome habits at the Victory Motel. | Я мог бы использовать твои ужасающие привычки в мотеле "Виктори"? |
Resort to conventional weapons in regional conflicts is sometimes no less fearsome and insidious than resort to weapons of mass destruction. | По сути, применение обычных вооружений в ходе региональных конфликтов подчас имеет не менее ужасающие и коварные последствия, чем применение оружия массового уничтожения. |