In addition, the FCS had initially notified ASMAP that the agreement between them would be terminated on 1st December 2013. | Кроме того, ФТС изначально уведомила АСМАП о прекращении с 1 декабря 2013 года действия соглашения между ними. |
Mr. Syaskov (Russian Federation) referred to the website of FCS, where since 29 July 2013 information had been provided. | Г-н Сясков (Российская Федерация) сослался на веб-сайт ФТС, на котором 29 июля 2013 года была опубликована соответствующая информация. |
TIRExB took note that, as requested, the UNECE secretariat had forwarded the questions by mail to FCS for their full and in-depth reply. | ИСМДП принял к сведению тот факт, что в соответствии с высказанной просьбой секретариат ЕЭК ООН направил эти вопросы в адрес ФТС почтой для получения полного и подробного ответа. |
In particular, the Court underlined in its judgement that the FCS measures are contrary to the provisions of the Customs Union and Customs Code of the Russian Federation. | В частности, Суд в своем решении подчеркнул, что меры ФТС противоречат положениям Таможенного союза и Таможенного кодекса Российской Федерации. |
FCS pointed out that these conditions are required because the Customs authorities are mandated to protect the government's revenue interests, but have no means and resources to do so. | ФТС отметила, что необходимость введения подобных условий вызвана тем, что таможенные органы уполномочены защищать интересы государства, связанные с получением доходов, но не имеют для этого средств и ресурсов. |
Its internal governance is separate from FCS, including a different Chief Executive and Management Board. | Ее внутренняя структура руководства отделена от ЛКШ, включая иного руководителя и дирекцию. |
The Party concerned (United Kingdom) also contends that the FCS documents management policy did not prevent the communicant from studying any alternatives. | Соответствующая Сторона (Соединенное Королевство) также утверждает, что политика управления документами ЛКШ не препятствовала автору сообщения изучать любые другие альтернативы. |
At the advice of FCS, the communicant could have addressed the matter to the Information Commissioner's Office, but she never did so. | По совету ЛКШ автор сообщения могла бы передать этот вопрос на рассмотрение Управления Уполномоченного по вопросам информации, однако она так и не последовала ему. |
The Forest Enterprise Scotland is an executive agency of FCS and operates at arm's length of the FCS. | Шотландская лесная компания является исполнительным агентством ЛКШ и действует на основе принципа независимости от ЛКШ. |
It contends that the Scottish Government and FCS have over the years responded to the substantial quantity of correspondence received from the communicant. | Она утверждает, что шотландское правительство и ЛКШ на протяжении многих лет неизменно отвечали на многочисленные письма автора сообщения. |
In order to determine the position of the FCS in accordance with article 76, a special methodology was developed. | Для определения положения ПКС в соответствии со статьей 76 была разработана специальная методика. |
The position of the 2,500 m isobath was calculated on the same profiles that were used for determining the FCS. | Положение изобаты 2500 метров рассчитывалось на тех профилях, что и ПКС. |
The position of the FCS obtained in this way was used to delineate the outer limit of the submarine continental margin using the distance formula in accordance with article 76, paragraph 4 (a) of the Convention. | Полученное таким образом положение ПКС использовалось для построения внешней границы подводной окраины материка по дистанционной формуле в соответствии с параграфом 4(а) статьи 76 Конвенции. |
The findings of bathymetric and seismohydrographic investigations carried out by Russian expeditions during the period 1960-1990 were used as source materials in constructing the FCS and the 2,500 m isobath. | В качестве исходных материалов для построения ПКС и изобаты 2500 м использовались результаты батиметрических и сейсмогидрографических исследований, выполненных российскими экспедициями в период 1960 - 1990 годов. |
A more detailed description of the methods used for the determination of the FCS is given in the submission. | Более детальное описание методики построения ПКС изложено в материалах заявки. |
A monthly analysis of bank account activity has been initiated by FCS, starting with the month of June 2009. | Ежемесячный анализ активности на банковских счетах начал осуществляться СФК начиная с июня 2009 года. |
Where accounts are dormant, FCS, in conjunction with Field Offices and Treasury Section, identifies any operational needs for the retention of these accounts, which will be documented and periodically updated. | Когда эти счета не используются, СФК в сотрудничестве с отделениями на местах и Казначейской секцией выявляет любые оперативные потребности в сохранении таких счетов, которые подлежат документальному оформлению и периодическому обновлению. |
To this end, during the month of May and June 2009, FCS, the Treasury and DRRM reviewed the processes of recording contributions and applying receipts to identify and address the weaknesses in the current process. | С этой целью в течение мая-июня 2009 года СФК, Казначейство и ССДМР рассмотрели процессы регистрации взносов и списания полученных сумм для выявления исправления недостатков существующего процесса. |
In response to the 2007 audit recommendations, the closure of the inactive bank accounts has been considered a priority for FCS and during the period June to December 2008, over 50 bank accounts were closed. | В ответ на рекомендации, сделанные в ходе ревизии 2007 года, закрытие неактивных банковских счетов рассматривалось в качестве приоритета для СФК, и в течение периода с июня по декабрь 2008 года было закрыто более 50 банковских счетов. |
The monitoring of negative petty cash balances was included in the FCS month-end closure tasks as of the end of March 2009. | Мониторинг счетов мелких сумм наличными с отрицательными остатками был в конце марта 2009 года включен в задачи СФК по закрытию баланса на конец месяца. |
The electorate of the existing 28 FCs is delineated in accordance with a set of clearly established criteria. | Электорат существующих 28 ФИО определяется в соответствии с набором четко сформулированных критериев. |
There is no evidence that the elections for the FCs have put female candidates in a disadvantaged position. | Данные о том, что выборы в ФИО ставят женщин-кандидатов в невыгодное положение, отсутствуют. |
The Government does not agree that the electoral system of FCs may constitute indirect discrimination against women, a concern expressed in the previous concluding comments. | Правительство не разделяет высказанных в предыдущих заключительных замечаниях опасений по поводу того, что система ФИО может представлять собой косвенную дискриминацию в отношении женщин. |
The FCs represent substantial and important sectors of community, such as education, labour, social welfare, health care and businesses. | ФИО представляют существенные и важные общественные сектора, такие как образование, трудовая деятельность, социальное обеспечение, здравоохранение и предпринимательство. |
In other words, all registered voters, irrespective of gender, occupation or profession, or whether they are in the labour market, will have the right to vote in one of the existing or new FCs. | Иными словами, все зарегистрированные избиратели вне зависимости от их пола, занятия, профессии и присутствия на рынке труда будут иметь право голосовать в одном из существующих или новых ФИО. |
A third, Boris Simonyan, worked in FCS, in the department dealing with combating terrorism. | Ну а третий, Борис Симонян - работал в ФСК, в управлении по борьбе с терроризмом. |
After a carefully planned operation in May 1994, officials of the Federal Security Service (FSB) (at that time the Federal Counter-espionage Service (FCS)) of the Russian Federation in Moscow arrested a group of terrorist organizers... | После тщательно спланированной операции в мае 1994 года сотрудники ФСБ (Федеральная Служба Безопасности Российской Федерации - ред.) (тогда ФСК) в Москве задержали группу организаторов террора... |
Transportation service New service from FCS, again! | Транспортное обслуживание И снова новая услуга от FCS! |
FCS - Frame Check Sequence. | FCS - Frame Check Sequence, поле контрольной суммы. |
business managers, technology specialists and engineers, FCS is well qualified to assist your company. | а также управленцев, технологов и инженеров, FCS качественно подготовлена для помощи вашей компании. |
«FCS doubled its fleet management client portfolio in the 1st half of 2009» In the first half of 2009, compared to the results at the end of 2008, the amount of FCS' clients has doubled. | «За 1-е полугодие 2009 FCS удвоил клиентскую базу по флит менеджменту» В первом полугодии 2009 года, в сравнении с результатами на конец 2008 года, количество клиентов компании FCS увеличилось вдвое. |
"Distinguished diploma - a proof of high level for FCS specialists!" One more graduate employee who received a distuinguished diploma appeared in the team of FCS specialists! | "Диплом с отличием - подтверждение высокого уровня специалистов FCS!" В команде специалистов компании FCS появился еще один дипломированный сотрудник, закончивший университет с отличием! |