| There were fatalism in their faces. | Был и фатализм в их лицах. |
| Astrology suggests a dangerous fatalism. | Астрология внушает опасный фатализм. |
| Fatalism is your survival mechanism. | Фатализм - твой механизм выживания. |
| Such fatalism can be dismissed easily. | Подобный фатализм можно очень легко опровергнуть. |
| Why this resignation, this fatalism when it comes to the inevitability of the end of life? | Почему мы проявляем такое смирение, такой фатализм, когда речь заходит о неизбежном конце жизни? |
| One should, however, resist falling back on fatalism. | В то же время, нужно сопротивляться возвращению к фатализму. |
| The second reason it is useful to affirm that policies are necessary and possible is that indifference, which is closely related to the fatalism mentioned earlier, is also a constant temptation to human beings and the institutions they establish. | Другая причина, по которой полезно утверждать, что политика необходима и возможна, состоит в том, что безразличие, очень близкое к упомянутому выше фатализму, также представляет постоянный соблазн для людей и создаваемых ими институтов. |
| But that does not mean we succumb to the fatalism of those who would rather stay at home when conflict rages and fellow human beings are suffering in a distant land. | Но это не означает, что мы поддадимся фатализму тех, кто скорее всего останется дома, когда в далекой стране разгорается конфликт и страдают люди. |
| We can achieve breakthroughs and visible results on the difficult path to peace and concord only if we do not give in to fatalism. | На трудном пути к миру и согласию, если не предаваться фатализму, можно достичь прорывов, зримых результатов! |
| Far from discouraging us, or driving us to fatalism in a world beyond our control, these new challenges should increase our resolve to work for the strengthening of the non-proliferation regime. | Отнюдь не обескураживая нас, не подталкивая нас к фатализму перед лицом ставшего неуправляемым мира, эти новые вызовы должны, наоборот, повышать нашу решимость трудиться над укреплением нераспространенческого режима. |
| Public apathy bordering on fatalism is the inevitable result. | Общественная апатия, граничащая с фатализмом, является неизбежным результатом. |
| But today's other EU members view the prospect of an ever-expanding Union to include Ukraine with fatalism and dread, for several reasons. | Но прочие страны, входящие сегодня в ЕС, с фатализмом и ужасом смотрят на перспективу вступления Украины в непрерывно расширяющийся Союз, и причин тому несколько. |
| In the following years, he wrote a series of symbolist plays characterized by fatalism and mysticism, most importantly Intruder (1890), The Blind (1890) and Pelléas and Mélisande (1892). | В последующие годы Метерлинк написал серии символистских пьес, характеризующихся фатализмом, мистицизмом, из которых наиболее известны «Непрошенная» (1890), «Слепые» (1890) и «Пеллеас и Мелизанда» (1892). |
| The situation is compounded by the often passive attitudes of women, either for reasons of fear or fatalism, or simply because they are not aware of viable alternatives. | Ситуация зачастую усугубляется пассивностью самих женщин, объясняющейся либо страхом, либо фатализмом, либо неосведомленностью об альтернативах. |
| Increasing aid fatigue, so-called, in the advanced industrial countries seems to have a counterpart in a growing fatalism about the prospects for significant change in many developing countries. | Так называемая нарастающая усталость, вызванная проблемой помощи в развитых странах, в свою очередь, хорошо сочетается с растущим фатализмом в отношении перспектив значительных перемен во многих развивающихся странах. |
| My delegation is not going to wallow in fatalism and resign itself to such a fate. | Моя делегация не может погрязать в фатализме и мириться с такой судьбой. |
| As we approach the end of the century - of the millennium, indeed - it is fashionable to cry fatalism. | Накануне окончания столетия - и даже тысячелетия - становится модным говорить о фатализме. |