It appears time hasn't diminished the Hessian's fascination with ancient artifacts. |
Видимо, со временем у гессенцев так и не уменьшился интерес к древним артефактам. |
A young boy's fascination with "bazooms" is okay? |
Интерес юного мальчика к "неглиже" - хорошо? |
What, you have some perverted fascination with my private life? |
Что за нездоровый интерес к моей личной жизни? |
Are you going to tell me why this sudden fascination with our local folklore? |
Так вы расскажете, откуда такой интерес к местному фольклору? |
I just... developed a scientific fascination for their... their body parts and their... their organs... and their cries of agony. |
У меня просто... проснулся научный интерес их... частями тела и их... органами... и их криками в агонии. |
Total Film gave the film three stars out of five, noting that "Despite (or perhaps because of) the hilariously leaden acting, dull script and amateurish direction, this film still exerts a certain fascination." |
Total Film дал фильму три звезды из пяти, отметив, что «несмотря на (или, возможно, из-за) уморительно тяжелой актерской игры, скучного сценария и дилетантской направленности, этот фильм все ещё вызывает определённый интерес». |
They're consumed with morbid fascination. |
Их пожирает нездоровый интерес. |
He said that his love of science came from an early fascination with radios and telescopes. |
По его собственным словам, его интерес к науке зародился от раннего знакомства с радио и телескопами. |
Human beings have no doubt always had a fascination with and a practical interest in the weather. |
Несомненно, что погода всегда привлекала внимание людей и вызывала у них практический интерес. |
Media fascination whipped up speculation and interest. |
Фиксация внимания средствами массовой информации подстегнула догадки и интерес. |
And the scandal of the gangster charisma actually increased the publics fascination with it. |
А скандал своей гангстерской харизмой только увеличил к нему интерес публики. |
He has attributed his early interest in underwater exploration to reading the novel Twenty Thousand Leagues Under the Sea, living by the ocean in San Diego, and his fascination with the groundbreaking expeditions of the bathyscaphe Trieste. |
Свой интерес к подводным исследованиям он объяснил любовью к роману Жюля Верна «Двадцать тысяч льё под водой», жизни у океана в Сан-Диего и новаторским, по тому времени, строительством батискафа Триест. |