| In 1668 Father Jacques Marquette was moved by his Jesuit superiors to missions farther up the St. Lawrence River in the western Great Lakes region. | В 1668 году отец Маркетт (фр. Père Marquette) по указанию руководства направился дальше по реке Святого Лаврентия в западной части Великих озёр. |
| Soon after the separation operation, UNHCR began the transfer of the Central African Republic refugees farther inland from the temporary settlement in Zongo, in accordance with the 1951 and the 1969 refugee conventions. | Вскоре после завершения операций по разделению УВКБ приступило к перемещению беженцев из Центральноафриканской Республики в глубь территории страны дальше от временного поселения в Зонго в соответствии с конвенциями о беженцах 1951 и 1969 годов. |
| It must be used to move Europe farther along the road of integration, lest the Union begin to reverse course. | Он должен быть использован для того, чтобы продвинуть Европу дальше по пути интеграции, чтобы Евросоюз не начал движение вспять. |
| Farther the better. let's go. | Чем дальше, тем лучше. Поехали. |
| Always sleeping together but Diarmaid, an honest man, dared not consummate love in deference to Fionn, out of respect it was not farther. | Они проводили вместе каждую ночь, но Дирмет был человеком чести, и не пытался насладиться ею Из уважения к Финну дело дальше не заходило, понимаешь? |
| We're lucky he wasn't smart enough to go farther. | Нам повезло, что он не слишком умен, чтобы уехать далеко. |
| This island so remote, is farther than we've ever flown before. | Этот остров очень далеко, так далеко мы еще не летали. |
| In 1957 he wrote The Dark at the Top of the Stairs, an expansion of his earlier one-act, Farther Off from Heaven. | В 1957 году Индж написал пьесу «Темнота наверху лестницы», переделав свой первую работу, одноактную пьесу «Далеко от небес». |
| He'll have farther to come. | Он зашёл слишком далеко. |
| That means when you put them together with all the radio telescopes... all over the world... we'll hear farther into space than anyone has ever heard before. | Это значит, что когда их объединят со всеми... радиотелескопами планеты... мы проникнем в космос так далеко, как никто до нас. |
| If you rig your own place, the trigger has to be farther inside so you can safely enter. | Если минируешь собственный дом, лучше разместить взрыватель подальше, чтобы можно было беспрепятственно попасть внутрь самому. |
| From the outset of emergency situations, moreover, UNHCR continues to relocate refugees farther inland from border areas in accordance with international refugee law. | Кроме того, с самого начала чрезвычайных ситуаций УВКБ продолжает перемещать беженцев подальше от пограничных районов в соответствии с международными законами о беженцах. |
| During the reporting period, relocation operations continued to transfer Liberian and Sierra Leonean refugees in Guinea farther inland away from border areas, while facilitated voluntary repatriation of Sierra Leonean refugees was ongoing. | В течение отчетного периода продолжались операции по переселению беженцев из Либерии и Сьерра-Леоне в Гвинее вглубь территории подальше от пограничных районов с предоставлением при этом возможности для добровольной репатриации сьерра-леонским беженцам. |
| The closer we are to danger, the farther we are from harm. | Чем мы будем ближе, тем опаснее, надо держаться подальше. |
| Phillips told CNN's Drew Griffin in 2010 and in a court deposition in 2013 that he ignored the numerous warnings that urged him to go farther out to sea. | Филлипс сказал корреспонденту CNN Дрю Гриффиу в 2010 году и на судебном процессе в 2013 году, что он проигнорировал многочисленные просьбы, в которых его убеждали держаться подальше от берега. |
| De Grasse had detached a few of his ships to blockade the York and James Rivers farther up the bay, and many of the ships at anchor were missing officers, men, and boats when the British fleet was sighted. | Де Грасс выделил несколько кораблей для блокады Йорк-ривер и Джеймс-ривер глубже в бухте, а когда показался британский флот, на многих кораблях, стоявших на якоре, были в отлучке шлюпки, офицеры и матросы. |
| And as we get farther and farther with our science, we get more and more into a discomforted zone, where we have to acknowledge that the simplistic categories we've had are probably overly simplistic. | Чем дальше продвигается наука, тем глубже и глубже мы увязаем в неудобных вопросах, решая которые нам приходиться признать, что упрощённые категории, принятые до сих пор, слишком примитивны. |
| The farther I reached, the worse I did. | Чем глубже я копал, тем хуже делал. |
| Point is, he's farther down the rabbit hole than we thought. | Суть в том, что он куда глубже в кроличьей норе, чем мы думали. |
| So the farther back we look in space, the further back we see in time. | Чем глубже в космос мы смотрим, тем дальше во времени мы движемся. |