| Farouk capitulated, and Nahhas formed a government shortly thereafter. | Фарук капитулировал, и ан-Наххаз вскоре после этого сформировал правительство. |
| This cafe is all I have left, Farouk. | Это кафе - всё, что у меня осталось, Фарук. |
| Incidentally, Queen Fawzia's brother, King Farouk, also divorced his first wife, Queen Farida, in November 1948. | Брат королевы Фавзии, король Фарук, тоже развёлся со своей первой женой, королевой Фаридой - в ноябре 1948 года. |
| Your name is Farouk Madani. | Вас зовут Фарук Мадани. |
| He was appointed by King Farouk to form a coalition cabinet in June 1940. | Король Фарук I поручил ему сформировать коалиционный кабинет в июне 1940 года. |
| Like the Ottoman Empire's fragmentation in 1922 or Nasser's overthrow of King Farouk's regime in 1952, the current transformation, too, must be shaped. | Наподобие фрагментации Османской империи в 1922 году или свержения Насером режима короля Фарука в 1952 году, текущая трансформация также должна получить очертания. |
| In November, during production on the season, Taghmaoui announced that he was no longer involved with the series, and FX confirmed that "a decision was made to recast" the role of Farouk. | В ноябре во время производства в сезоне Тагмауи объявил, что больше не участвует в телесериале, и FX подтвердил, что «было принято решение провести рекаст на роль Фарука». |
| Her brother Sherif Sabri Pasha served on the three-member Regency Council that was formed during Farouk's minority. | Её брат Шериф Сабри-паша входил в состоящий из трёх членов регентский совет, который был сформирован на период несовершеннолетия Фарука. |
| She married King Farouk on 20 January 1938 at Qubba Palace in Cairo, Egypt. | Она вышла замуж за короля Фарука 20 января 1938 года, свадьба состоялась во дворце Кубба в Каире, Египет. |
| The PRESIDENT: I next call to the podium Dr. Farouk Konjhodzic, Director-General of the Central Hospital of Sarajevo, who will accept the award on behalf of the Medical Personnel of the Central Hospital of Sarajevo, Bosnia and Herzegovina. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Я приглашаю на трибуну д-ра Фарука Конжходжича, Генерального директора центрального госпиталя Сараево, который получит премию от имени медицинского персонала центрального госпиталя Сараево, Босния и Герцеговина. |
| The medical personnel of the Central Hospital of Sarajevo, represented by Farouk Konjhodyic, Director-General of the hospital; | медицинскому персоналу Центральной больницы Сараево, представленному Фаруком Конджодиичем, Генеральным директором больницы; |
| Meeting with Mr. Farouk Al-Nouri, | Встреча с г-ном Фаруком ан-Нури, |
| The most recent effort to move peace forward took place at meetings between Prime Minister Barak and Syrian Foreign Minister Farouk Al-Shara' in Shepherdstown, West Virginia, in January of this year. | Самый последний шаг из этого ряда, направленный на продвижение дела мира, был сделан в ходе встреч между премьер-министром Бараком и министром иностранных дел Сирии Фаруком Шараа в Шепердстауне, Западная Виргиния, в январе этого года. |
| You know, when he came back from Peru about a year ago, he would call himself Farouk once in a while. | Когда он вернулся из Перу около года назад, он стал иногда называть себя Фаруком. |
| His appointment encountered resistance, since he was not a member of the Council of Supreme ulama: King Farouk pressured for the law to be altered to allow him to assume office. | Его назначение встретило сопротивление, поскольку он не был членом Совета высших улемов: Давление, оказанное королём Фаруком, позволило изменить порядок назначения ректоров и позволило ему вступить в должность. |
| The mission completed the construction of 6 camps for the military, in Farouk, Todach, Dokura, Abyei Highway, Banton and Anthony. | Миссия завершила строительство 6 лагерей для военнослужащих в Фаруке, Тодаче, Докуре, на главной автомагистрали в Абьее, Бантоне и Антони. |
| The main story of the season focuses on Farouk searching for his original body, since mutant abilities are genetic and being reunited with the body will make him even more powerful. | Основная история сезона фокусируется на Фаруке, который ищет свое оригинальное тело, поскольку способности мутанта являются генетическими и при воссоединении с телом сделают его ещё более могущественным. |
| Subsequent patrols were unable to relocate them. On 26 June, UNISFA troops at Farouk, northern Abyei, disarmed a Misseriya pastoralist carrying an AK-47 rifle and ammunition. | Последующим патрулям обнаружить их не удалось. 26 июня служащие ЮНИСФА в Фаруке (северная часть Абьея) разоружили скотовода из племени миссерия, у которого имелись автомат АК47 и боеприпасы. |
| The late Hasim Farouk. | В покойном Хасиме Фаруке. |
| As at 19 November, approximately 15,000 Misseriya nomads had entered the territory, concentrated mainly in the northern areas of Diffra, Mekines, Farouk, Dumboloya and Goli. | На 19 ноября на территории насчитывалось порядка 15000 миссерия, основная масса которых концентрировалась в северных районах - Диффре, Мекинесе, Фаруке, Думболое и Голи. |
| Farouk, leave her alone, you see that Alex is sick. | Парук, оставьте ее, разве вы не видите, что Алекс болен? |
| Farouk, do you hear me? | Парук, вы меня слышите? |
| Farouk, it's all rubbish. | Парук, все это глупости. |
| I'd like to introduce Farouk. | Познакомься, пожалуйста, это - Парук. |
| Farouk, enough already. | Парук, отстань со своими мазями. |
| The President: I call on Mr. Qazi Farouk Ahmed, representative of the International Council on Social Welfare. | Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово гну Кази Фаруку Ахмеду, представителю Международного совета по социальному обеспечению. |
| A stranger asked me to give it to my uncle, King Farouk. | Мне только известно, что его необходимо вручить моему дяде, королю Фаруку. |
| However, the humiliation meted out to Farouk, and the actions of the Wafd in cooperating with the British and taking power, lost support for both the British and the Wafd among both civilians and, more importantly, the Egyptian military. | Тем не менее, унижения, нанесённые королю Фаруку, действия Вафд, направленные на сотрудничество с британцами для их прихода к власти, снизили поддержку пробританских сил и Вафд как среди гражданского населения, так и, что более важно, - среди египетских военных. |
| Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government that Mohamed Farouk Al Mahdi be accorded an enforceable right to compensation. | В соответствии с принятым мнением Рабочая группа просит предоставить г-ну Мухамеду Фаруку аль-Махди право на компенсацию, обладающее исковой силой. |