Farouk has locked him away in a tiny corner of his mind. | Фарук запер его в дальнем углу его разума. |
On 12 December, the new king, Farouk, issued a decree restoring the constitution. | 12 декабря новый король Фарук объявил о восстановлении старого основного закона. |
Because Farouk is watching. | Потому что Фарук наблюдает. |
(Signed) Farouk Al Sharaa | (Подпись) Фарук аш-Шараа |
King Farouk feared that the Italians might invade Egypt or drag it into the fighting. | Король Фарук I боялся, что итальянцы также могут вторгнуться в Египет, чтобы присоединить основную часть фашистской Италии к Африканской части. |
Which sucks out hopefully every last trace of Farouk. | Которое, надеемся, высосет все следы Фарука. |
Egypt primarily employed definitives, with one express stamp, picturing a motorbike, and airmail stamps featuring King Farouk. | Египет в основном использовал стандартные марки наряду с одной маркой спешной почты, с изображением мотоцикла, а также авиапочтовые марки с изображением короля Фарука. |
At its 1483rd meeting, on 16 September, the Special Committee paid tribute to the memory of Mr. Farouk Al-Attar, former Rapporteur of the Special Committee, who had died on 5 August 1997. | На своем 1483-м заседании 16 сентября Специальный комитет почтил память бывшего Докладчика Специального комитета г-на Фарука аль-Аттара, скончавшегося 5 августа 1997 года. |
In December 2009, Demuren was first to provide vital information to the public on facts leading to Umar Farouk Abdul Mutallab's failed attempt as the "Christmas Day bomber". | В декабре 2009 года Демюрен первым предоставил общественности важные факты касательно неудачной попытки Умара Фарука Абдулмуталлаба совершить свой теракт на Рождество. |
When you disappeared with the jewels of the family of the Farouk in London, it was here, to 80 kilometers. | А когда Вы удирали с драгоценностями семьи Фарука я был за 50 миль отсюда с дорогими стариками Лейси! |
The medical personnel of the Central Hospital of Sarajevo, represented by Farouk Konjhodyic, Director-General of the hospital; | медицинскому персоналу Центральной больницы Сараево, представленному Фаруком Конджодиичем, Генеральным директором больницы; |
Meeting with Mr. Farouk Al-Nouri, | Встреча с г-ном Фаруком ан-Нури, |
The most recent effort to move peace forward took place at meetings between Prime Minister Barak and Syrian Foreign Minister Farouk Al-Shara' in Shepherdstown, West Virginia, in January of this year. | Самый последний шаг из этого ряда, направленный на продвижение дела мира, был сделан в ходе встреч между премьер-министром Бараком и министром иностранных дел Сирии Фаруком Шараа в Шепердстауне, Западная Виргиния, в январе этого года. |
You know, when he came back from Peru about a year ago, he would call himself Farouk once in a while. | Когда он вернулся из Перу около года назад, он стал иногда называть себя Фаруком. |
His appointment encountered resistance, since he was not a member of the Council of Supreme ulama: King Farouk pressured for the law to be altered to allow him to assume office. | Его назначение встретило сопротивление, поскольку он не был членом Совета высших улемов: Давление, оказанное королём Фаруком, позволило изменить порядок назначения ректоров и позволило ему вступить в должность. |
In Sector North, the second battalion was deployed at company strength in Diffra, Farouk, Todach and Goli and at platoon strength in Tajalei. | В Северном секторе второй батальон был развернут поротно в Диффре, Фаруке, Тодаче и Голи и повзводно в Теджалее. |
They are currently concentrated in Diffra, Mekines and Farouk, with only a few hundred having reached Baloom. On 11 November, UNISFA observed trenches prepared by members of the Ngok Dinka community at Noong village in the northern Abyei Area. | В настоящее время все они сосредоточены в Диффре, Мекинесе и Фаруке, и лишь несколько сотен человек добрались до Балума. 11 ноября ЮНИСФА заметили траншеи, выкопанные членами общины нгок-динка в деревне Нунг в северной части района Абьей. |
The late Hasim Farouk. | В покойном Хасиме Фаруке. |
As at 19 November, approximately 15,000 Misseriya nomads had entered the territory, concentrated mainly in the northern areas of Diffra, Mekines, Farouk, Dumboloya and Goli. | На 19 ноября на территории насчитывалось порядка 15000 миссерия, основная масса которых концентрировалась в северных районах - Диффре, Мекинесе, Фаруке, Думболое и Голи. |
The Force constructed hard-wall accommodation for troops, including at newly constructed camps in Dokura, Anthony, Todach, Banton, Abyei Highway and Farouk, and expanded three camps, in Abyei, Diffra and Agok, with additional hard-wall accommodation for troops. | Силы осуществили строительство жилых помещений из жестких сборных конструкций в новых лагерях в Докуре, Антони, Тодаче, Бантоне, рядом с главной автомагистралью Абьея и в Фаруке и обеспечили для размещения военнослужащих дополнительные жилые помещения из жестких сборных конструкций в Абьее, Диффре и Агоке. |
Your hair treatment doesn't interest me Mr. Farouk. | Ваши волосы меня не волнуют, господин Парук. |
Farouk, leave her alone, you see that Alex is sick. | Парук, оставьте ее, разве вы не видите, что Алекс болен? |
Farouk? Are you coming out? | Парук, вы выходите? |
Farouk, get out of there. | Парук, выходите уже! |
I'd like to introduce Farouk. | Познакомься, пожалуйста, это - Парук. |
The President: I call on Mr. Qazi Farouk Ahmed, representative of the International Council on Social Welfare. | Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово гну Кази Фаруку Ахмеду, представителю Международного совета по социальному обеспечению. |
A stranger asked me to give it to my uncle, King Farouk. | Мне только известно, что его необходимо вручить моему дяде, королю Фаруку. |
However, the humiliation meted out to Farouk, and the actions of the Wafd in cooperating with the British and taking power, lost support for both the British and the Wafd among both civilians and, more importantly, the Egyptian military. | Тем не менее, унижения, нанесённые королю Фаруку, действия Вафд, направленные на сотрудничество с британцами для их прихода к власти, снизили поддержку пробританских сил и Вафд как среди гражданского населения, так и, что более важно, - среди египетских военных. |
Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government that Mohamed Farouk Al Mahdi be accorded an enforceable right to compensation. | В соответствии с принятым мнением Рабочая группа просит предоставить г-ну Мухамеду Фаруку аль-Махди право на компенсацию, обладающее исковой силой. |