Since 1972 Sosnovka became a central farmstead of the sovkhoz. | С 1972 года село Сосновка - центральная усадьба совхоза. |
The farmstead is situated in the center of picturesque gutsul village Kosmach, hospitable owners will organize... | Усадьба находится в центре живописного гуцульского села Космач, гостепреимные хозяева организуют... |
It's pleasing that newlyweds came to like the farmstead, and, in a brief space of time, already over 150 weddings were celebrated. | Радует, что усадьба полюбилась молодожёнам, и, в течение короткого периода времени, уже было отпраздновано более 150 свадеб. |
It is typical of the forests of central Germany and is a type of Reihendorf, in which each farmstead usually has two wide strips of land adjacent to the farmhouse. | Типична для лесов центральной Германии как тип Рейхендорфа, в котором каждая усадьба имеет два широких куска земли прилегающих к дому. |
The farmstead opened in 2000, and is operated by the Texas Parks and Wildlife Department. | Усадьба функционирует с 2000 года и управляется Техасским департаментом парков и дикой природы. |
The development activity concerning the individual farmstead can be divided into three major branches - livestock, vegetables crops and plantation. | Деятельность по развитию индивидуальных фермерских хозяйств может быть разделена на три основных направления: животноводство, овощеводство и растениеводство. |
To unify the ownership of land and adjacent buildings, land parcels will be sold as farmstead parcels to the owners of adjoining buildings. | Для консолидации права собственности на землю и прилегающих к ним зданий земельные участки будут продаваться владельцам зданий в качестве фермерских хозяйств. |
The names of hamlets established by these settlers often end in thorpe, which means a farmstead. | Названия поселений, образованных викингами часто заканчиваются на «торп» (англ. thorpe), что означает подворье. |
Josef Hora was born in Dobříň, Litoměřice District, Bohemia in a farmstead, which now houses the Museum of Josef Hora. | Йозеф Гора родился в Добрине, Литомержице, Богемия в подворье, в котором сейчас находится музей в его честь. |
In 1911 in a farmstead of this house, the steam dye-house and a workshop on cleaning of clothes belonging to Danziger were located. | В 1911 году в подворье этого дома располагалась паровая красильня и мастерская по чистке одежды, принадлежащая Данцигеру. |
The names of many of the other areas of Sheffield likely to have been established as settlements during this period end in ley, which signifies a clearing in the forest, or ton, which means an enclosed farmstead. | Названия многих других поселений Шеффилда, вероятно, образовавшихся в этот период, оканчиваются на ley, что также означает поляну в лесу (например, англ. Heeley или англ. Longley), или ton, что означает закрытое подворье (например, англ. Owlerton). |
And that artificial power can also be distributed on wires on a grid to every home, factory, farmstead, and anybody could buy that artificial power, just by plugging something in. | И эту искусственную силу возможно распространить по проводам в сети в каждый дом, фабрику, ферму, чтобы каждый мог пользоваться искусственной силой, просто сунув вилку в розетку. |
Since the two women were in trouble, we bought the farmstead... | Когда мы увидели, что эти две женщины в беде, мы купили эту ферму... |
Then sign the farmstead over to me! | Тогда перепиши ферму на меня! |