The names of hamlets established by these settlers often end in thorpe, which means a farmstead. |
Названия поселений, образованных викингами часто заканчиваются на «торп» (англ. thorpe), что означает подворье. |
Josef Hora was born in Dobříň, Litoměřice District, Bohemia in a farmstead, which now houses the Museum of Josef Hora. |
Йозеф Гора родился в Добрине, Литомержице, Богемия в подворье, в котором сейчас находится музей в его честь. |
In 1911 in a farmstead of this house, the steam dye-house and a workshop on cleaning of clothes belonging to Danziger were located. |
В 1911 году в подворье этого дома располагалась паровая красильня и мастерская по чистке одежды, принадлежащая Данцигеру. |
The names of many of the other areas of Sheffield likely to have been established as settlements during this period end in ley, which signifies a clearing in the forest, or ton, which means an enclosed farmstead. |
Названия многих других поселений Шеффилда, вероятно, образовавшихся в этот период, оканчиваются на ley, что также означает поляну в лесу (например, англ. Heeley или англ. Longley), или ton, что означает закрытое подворье (например, англ. Owlerton). |