The Venetian defenders of Famagusta numbered about 8,500 men with 90 artillery pieces and were commanded by Marco Antonio Bragadin. |
Венецианский гарнизон Фамагусты насчитывал около 8500 человек с 90 артиллерийскими орудиями, командовал им Маркантонио Брагадин. |
Themis Centre is at the heart of Famagusta and consists of 46 offices and 13 shops. |
Themis Centre расположен в самом центре Фамагусты и состоит из 46 офисов и 13 магазинов. |
The mayor-in-exile of Famagusta is Alexis Galanos. |
Мэром в изгнании Фамагусты является Алексис Галанос. |
The ancient city-state of Salamis also is found on the bay, north of Famagusta. |
Древний город-государство Саламин также находится на берегу залива, к северу от Фамагусты. |
Two of those aircraft flew over the areas of Famagusta and Kyrenia, violating the national airspace of the Republic of Cyprus. |
Оба эти самолета совершили полеты над районами Фамагусты и Кирении, нарушив национальное воздушное пространство Республики Кипр. |
The same applied to the eastern maritime security line, near Famagusta, where fishing boats and pleasure craft from the south were mainly responsible for the crossings. |
То же самое относилось и к восточной части линии морской безопасности вблизи Фамагусты, где пересечения в основном совершались рыболовными судами и прогулочными катерами. |
The European Parliament's Declaration stresses that the sealed-off section of Famagusta (Varosha) should be returned to its lawful inhabitants, who must resettle under conditions of security and peace. |
В декларации Европейского парламента подчеркивается, что отторгнутая часть Фамагусты (Вароша) должна быть возвращена ее законным жителям, которые должны поселиться там в условиях мира и безопасности. |
Unaware of Famagusta's fate, the allied fleet left Messina on 16 September, and ten days later arrived at Corfu, where it learned of the Ottoman victory. |
Не зная о судьбе Фамагусты, союзный флот покинул Мессину 16 сентября и через десять дней прибыл на Корфу, где узнал о победе османов. |
In the east, near Famagusta, there were hundreds of crossings by vessels from the south, mainly pleasure craft and fishing boats. |
На востоке, вблизи Фамагусты, были зарегистрированы сотни случаев пересечения этой линии судами с юга, главным образом прогулочными катерами и рыболовными судами. |
In sector 4 in the east, the drive from the sector headquarters north of Famagusta to the nearest United Nations post in the buffer zone, which previously took 20 minutes, now involves a long detour through Nicosia and takes up to four hours. |
В секторе 4 на востоке поездка из штаба сектора, расположенного севернее Фамагусты, до ближайшего наблюдательного пункта Организации Объединенных Наций в буферной зоне, которая раньше занимала 20 минут, сейчас требует долгого объезда через Никосию и занимает почти 4 часа. |
Ayia Napa lies near Cape Greco at the eastern part of Cyprus, south of Famagusta, and forms part of a larger area known as Kokkinochoria ("Red Villages", a name derived from the vivid red colour of the soil). |
Айия-Напа расположена рядом с мысом Греко в восточной части Кипра, к югу от Фамагусты, и образует часть большого района, известного как Коккинокория (имя, связанное с красным цветом почвы). |
Afxentiou was born in the village of Lysi, Famagusta on February 22, 1928, to Pieris and Antonia Afxentiou. |
Афксентиу родился в деревне Лиси в Месаории, недалеко от Фамагусты 22 февраля 1928 года в семье Пьериса и Антонии Афксентиу. |
This struggle will not end until our occupied lands are liberated and we freely set foot on Kyrenia, Morphou, Famagusta, Karpas, Kythrea and Lapitos (towns in Northern Cyprus). |
Эта борьба не закончится до тех пор, пока наши оккупированные земли не будут освобождены и пока мы беспрепятственно не ступим на землю Кирении, Морфу, Фамагусты, Карпаса, Китреи и Лапитоса (города в северном Кипре). |
The second part concerns Famagusta providing for the handing over of the fenced area of Famagusta to the United Nations. |
Вторая часть касается Фамагусты и предусматривает передачу Организации Объединенных Наций огороженной зоны Фамагусты. |
Marcantonio Bragadin led the defence of Famagusta with Lorenzo Tiepolo, Captain of Paphos, and general Astorre Baglioni (the last "Governor" of Venetian Cyprus). |
Помимо Брагадина оборону Фамагусты возглавляли Лоренцо Тьеполо, капитан Пафоса, и генерал Асторре Бальони (последний губернатор венецианского Кипра). |
On the eastern line, near Famagusta, Greek Cypriot fishing boats and pleasure craft were responsible for the high number of crossings. |
Что касается восточной части линии морской безопасности вблизи Фамагусты, то здесь большое число пересечений было совершено рыболовными судами и прогулочными катерами киприотов-греков. |
In the east, near Famagusta, there were more than 600 crossings of the maritime security line from the south by fishing boats, pleasure craft and police boats. |
Что касается восточной части линии вблизи Фамагусты, то здесь более 600 пересечений линии морской безопасности было совершено рыболовными судами, прогулочными катерами и полицейскими судами с юга. |
The former would likely be able to move within Famagusta. |
Те, кто проживают в Фамагусте, вероятно, смогут найти новое место для проживания в районе Фамагусты. |