| The mayor-in-exile of Famagusta is Alexis Galanos. | Мэром в изгнании Фамагусты является Алексис Галанос. |
| The European Parliament's Declaration stresses that the sealed-off section of Famagusta (Varosha) should be returned to its lawful inhabitants, who must resettle under conditions of security and peace. | В декларации Европейского парламента подчеркивается, что отторгнутая часть Фамагусты (Вароша) должна быть возвращена ее законным жителям, которые должны поселиться там в условиях мира и безопасности. |
| In sector 4 in the east, the drive from the sector headquarters north of Famagusta to the nearest United Nations post in the buffer zone, which previously took 20 minutes, now involves a long detour through Nicosia and takes up to four hours. | В секторе 4 на востоке поездка из штаба сектора, расположенного севернее Фамагусты, до ближайшего наблюдательного пункта Организации Объединенных Наций в буферной зоне, которая раньше занимала 20 минут, сейчас требует долгого объезда через Никосию и занимает почти 4 часа. |
| Ayia Napa lies near Cape Greco at the eastern part of Cyprus, south of Famagusta, and forms part of a larger area known as Kokkinochoria ("Red Villages", a name derived from the vivid red colour of the soil). | Айия-Напа расположена рядом с мысом Греко в восточной части Кипра, к югу от Фамагусты, и образует часть большого района, известного как Коккинокория (имя, связанное с красным цветом почвы). |
| On the eastern line, near Famagusta, Greek Cypriot fishing boats and pleasure craft were responsible for the high number of crossings. | Что касается восточной части линии морской безопасности вблизи Фамагусты, то здесь большое число пересечений было совершено рыболовными судами и прогулочными катерами киприотов-греков. |
| In the late 1960s Famagusta became a well-known entertainment and tourist centre. | В поздние 1960-е годы Фамагуста стала одним из самых известных в мире центров развлечений и туризма. |
| The church is located on the north-west side of the walled city of Famagusta, opposite the Carmelite church. | Монастырь находится к северо-западу от города Фамагуста, напротив церкви кармелитов. |
| After a series of failed attempts to embark from ports in the south of the island, some passengers were able to embark from the port of Famagusta. | После ряда неудачных попыток подняться на борт судов в портах на юге острова некоторые пассажиры смогли отплыть из порта Фамагуста. |
| In 1570, when a war between Venice and the Ottoman Empire was upcoming, he revised the fortifications of Cerines and Famagusta, of which Baglioni became governor, in collaboration with the city's rector Marcantonio Bragadin. | В 1570 году, когда назревала война между Венецией и Османской империей, Бальони проверял надёжность укреплений города Фамагуста, чьим правителем он стал вместе с Маркантонио Брагадином. |
| The third element of my proposal concerns Famagusta. | Третий элемент моего предложения касается порта Фамагуста. |
| Once-vibrant cities like Famagusta remain ghost towns. | Такие некогда оживленные города, как Фамагуста, по-прежнему остаются городами-призраками. |
| Famagusta, however, resisted and put up a defense that lasted from September 1570 until August 1571. | Фамагуста же героически оборонялась с октября 1570 до августа 1571. |
| Chief among them was Enkomi the earliest predecessor of modern Famagusta, though several other harbour towns also sprung up along the southern coast of Cyprus. | Ведущее положение среди этих городов занимал Энкоми, предшественник современного города Фамагуста, хотя на южном побережье также возникло несколько других портов. |
| The two aircraft flew over the areas of Kormakitis, Karpasia and Famagusta before exiting the Nicosia flight information region at 11.40 hours and re-entering the Ankara flight information region. | Оба самолета пролетели над районами Кормакитис, Карпасия и Фамагуста и покинули никосийский район полетной информации в 11 ч. 40 м., вернувшись в анкарский район полетной информации. |
| The third element of my proposal concerns Famagusta. | Третий элемент моего предложения касается порта Фамагуста. |
| I would like to make a special reference here to our proposal on Famagusta. | Здесь я хотел бы особо остановиться на нашем предложении по Фамагусте. |
| The headquarters for the Force and sector 2 are located in the capital city of Nicosia, where the Office of the Special Representative of the Secretary-General and Chief of Mission is also located, while sectors 1 and 4 headquarters are based in Skouriotissa and Famagusta, respectively. | Штабы миссии и сектора 2 базируются в столице Никосии, где также находится Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря и главы миссии, а штабы секторов 1 и 4 находятся соответственно в Скоуриотиссе и Фамагусте. |
| Half of the people affected are in Famagusta and Morphou. | Половина населения, которая будет затронута этим переселением, проживает в Фамагусте и в Морфу. |
| Several restoration projects are also being implemented by the UNDP Partnership for the Future programme in Famagusta, Kyrenia and the walled city of Nicosia. | В рамках программы ПРООН «Партнерство во имя будущего» также осуществляется несколько восстановительных проектов в Фамагусте, Киринии и в расположенной за стеной части Никосии. |
| (e) 1 in Famagusta | е) 1 жалоба в Фамагусте. |
| However, his nephew Peter II, signed a Treaty with Genoese, who kept Famagusta and in the Treaty, James had to leave from Cyprus. | Однако, его племянник Петр II заключил договор с генуэзцами, которые удерживали Фамагусту, и по этому договору Жак должен был покинуть Кипр. |
| Maronites located in the northern part of the island, after informing the police where they live of their destination and the duration of their stay, may undertake day-time travel to Nicosia, Morphou, Kyrenia and Famagusta. | Марониты, проживающие в северной части острова, проинформировав полицию в том месте, в котором они проживают, о своем месте назначения и продолжительности отсутствия, могут совершать однодневные поездки в Никосию, Морфу, Кирению и Фамагусту. |
| She finally travelled to Cyprus and married in person at Famagusta in October or November, 1472. | Окончательно невеста прибыла в Фамагусту в октябре или ноябре 1472 года, где произошла церемония. |
| Between the Karpas and Famagusta; | между горным хребтом Карпас и Фамагустой; |
| Between Famagusta and Nicosia; | между Фамагустой и Никосией; |
| Between Nicosia and Famagusta. | между Никосией и Фамагустой. |
| For example, on 10 and 11 June, about 1,000 Greek Cypriots were able to make a pilgrimage to the Church of Saint Barnabas near Famagusta for the first time in 31 years. | ВСООНК оказывали содействие проведению ряда мероприятий религиозного и исторического значения в греческой и турецкой общинах в обеих частях острова. |
| In Famagusta, UNFICYP monitored a four-month-long trial of a Greek Cypriot; the charges were later dismissed. | В Фамагусте ВСООНК наблюдали за продолжавшимся четыре месяца судебным процессом над киприотом-греком, обвинения против которого были впоследствии сняты. |
| The Force and Sector 2 headquarters of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) have been established in the capital city of Nicosia, with Sectors 1 and 4 headquarters based at Skouriotissa and Famagusta, respectively. | Штабы Сил и сектора 2 Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) развернуты в столице страны Никосии, а штабы сектора 1 и сектора 4 находятся, соответственно, в Скоуриотиссе и Фамагусте. |
| In sector 4 in the east, the drive from the sector headquarters north of Famagusta to the nearest United Nations post in the buffer zone, which previously took 20 minutes, now involves a long detour through Nicosia and takes up to four hours. | Как следствие, оперативная эффективность ВСООНК ухудшилась; время реагирования увеличилось, и значительно возросли затраты времени на поездки с целью обеспечения командного управления, материально-технического снабжения и административного руководства. |