| Themis Centre is at the heart of Famagusta and consists of 46 offices and 13 shops. | Themis Centre расположен в самом центре Фамагусты и состоит из 46 офисов и 13 магазинов. |
| The same applied to the eastern maritime security line, near Famagusta, where fishing boats and pleasure craft from the south were mainly responsible for the crossings. | То же самое относилось и к восточной части линии морской безопасности вблизи Фамагусты, где пересечения в основном совершались рыболовными судами и прогулочными катерами. |
| The European Parliament's Declaration stresses that the sealed-off section of Famagusta (Varosha) should be returned to its lawful inhabitants, who must resettle under conditions of security and peace. | В декларации Европейского парламента подчеркивается, что отторгнутая часть Фамагусты (Вароша) должна быть возвращена ее законным жителям, которые должны поселиться там в условиях мира и безопасности. |
| In sector 4 in the east, the drive from the sector headquarters north of Famagusta to the nearest United Nations post in the buffer zone, which previously took 20 minutes, now involves a long detour through Nicosia and takes up to four hours. | В секторе 4 на востоке поездка из штаба сектора, расположенного севернее Фамагусты, до ближайшего наблюдательного пункта Организации Объединенных Наций в буферной зоне, которая раньше занимала 20 минут, сейчас требует долгого объезда через Никосию и занимает почти 4 часа. |
| The second part concerns Famagusta providing for the handing over of the fenced area of Famagusta to the United Nations. | Вторая часть касается Фамагусты и предусматривает передачу Организации Объединенных Наций огороженной зоны Фамагусты. |
| In the late 1960s Famagusta became a well-known entertainment and tourist centre. | В поздние 1960-е годы Фамагуста стала одним из самых известных в мире центров развлечений и туризма. |
| In the early 1970s, Famagusta was the number-one tourist destination in Cyprus. | В 1970-х годах Фамагуста была основным туристическим центром на Кипре. |
| After a series of failed attempts to embark from ports in the south of the island, some passengers were able to embark from the port of Famagusta. | После ряда неудачных попыток подняться на борт судов в портах на юге острова некоторые пассажиры смогли отплыть из порта Фамагуста. |
| Chief among them was Enkomi the earliest predecessor of modern Famagusta, though several other harbour towns also sprung up along the southern coast of Cyprus. | Ведущее положение среди этих городов занимал Энкоми, предшественник современного города Фамагуста, хотя на южном побережье также возникло несколько других портов. |
| The third element of my proposal concerns Famagusta. | Третий элемент моего предложения касается порта Фамагуста. |
| In the late 1960s Famagusta became a well-known entertainment and tourist centre. | В поздние 1960-е годы Фамагуста стала одним из самых известных в мире центров развлечений и туризма. |
| In the early 1970s, Famagusta was the number-one tourist destination in Cyprus. | В 1970-х годах Фамагуста была основным туристическим центром на Кипре. |
| On 10 and 11 November 1997, a number of transport and tank landing ships docked at Famagusta port. | 10 и 11 ноября 1997 года в порту Фамагуста пришвартовались несколько транспортных и танкодесантных кораблей. |
| Famagusta, however, resisted and put up a defense that lasted from September 1570 until August 1571. | Фамагуста же героически оборонялась с октября 1570 до августа 1571. |
| The third element of my proposal concerns Famagusta. | Третий элемент моего предложения касается порта Фамагуста. |
| Underpinning those developments, UNDP worked closely with the Technical Committee on Cultural Heritage on the protection of cultural sites on both sides of the island, with significant progress made in the restoration of Othello Tower in Famagusta and the Apostolos Andreas Monastery. | Фоном для этих событий была проводимая ПРООН в плотном контакте с Техническим комитетом по культурному наследию работа над охраной культурных объектов в обеих частях острова, причем достигнут значительный прогресс в восстановлении Башни Отелло в Фамагусте и монастыря апостола Андрея. |
| Half of the people affected are in Famagusta and Morphou. | Половина населения, которая будет затронута этим переселением, проживает в Фамагусте и в Морфу. |
| In Famagusta, UNFICYP monitored a four-month-long trial of a Greek Cypriot; the charges were later dismissed. | В Фамагусте ВСООНК наблюдали за продолжавшимся четыре месяца судебным процессом над киприотом-греком, обвинения против которого были впоследствии сняты. |
| Several restoration projects are also being implemented by the UNDP Partnership for the Future programme in Famagusta, Kyrenia and the walled city of Nicosia. | В рамках программы ПРООН «Партнерство во имя будущего» также осуществляется несколько восстановительных проектов в Фамагусте, Киринии и в расположенной за стеной части Никосии. |
| (e) 1 in Famagusta | е) 1 жалоба в Фамагусте. |
| However, his nephew Peter II, signed a Treaty with Genoese, who kept Famagusta and in the Treaty, James had to leave from Cyprus. | Однако, его племянник Петр II заключил договор с генуэзцами, которые удерживали Фамагусту, и по этому договору Жак должен был покинуть Кипр. |
| Maronites located in the northern part of the island, after informing the police where they live of their destination and the duration of their stay, may undertake day-time travel to Nicosia, Morphou, Kyrenia and Famagusta. | Марониты, проживающие в северной части острова, проинформировав полицию в том месте, в котором они проживают, о своем месте назначения и продолжительности отсутствия, могут совершать однодневные поездки в Никосию, Морфу, Кирению и Фамагусту. |
| She finally travelled to Cyprus and married in person at Famagusta in October or November, 1472. | Окончательно невеста прибыла в Фамагусту в октябре или ноябре 1472 года, где произошла церемония. |
| Between the Karpas and Famagusta; | между горным хребтом Карпас и Фамагустой; |
| Between Famagusta and Nicosia; | между Фамагустой и Никосией; |
| Between Nicosia and Famagusta. | между Никосией и Фамагустой. |
| For example, on 10 and 11 June, about 1,000 Greek Cypriots were able to make a pilgrimage to the Church of Saint Barnabas near Famagusta for the first time in 31 years. | ВСООНК оказывали содействие проведению ряда мероприятий религиозного и исторического значения в греческой и турецкой общинах в обеих частях острова. |
| In Famagusta, UNFICYP monitored a four-month-long trial of a Greek Cypriot; the charges were later dismissed. | В Фамагусте ВСООНК наблюдали за продолжавшимся четыре месяца судебным процессом над киприотом-греком, обвинения против которого были впоследствии сняты. |
| The Force and Sector 2 headquarters of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) have been established in the capital city of Nicosia, with Sectors 1 and 4 headquarters based at Skouriotissa and Famagusta, respectively. | Штабы Сил и сектора 2 Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) развернуты в столице страны Никосии, а штабы сектора 1 и сектора 4 находятся, соответственно, в Скоуриотиссе и Фамагусте. |
| In sector 4 in the east, the drive from the sector headquarters north of Famagusta to the nearest United Nations post in the buffer zone, which previously took 20 minutes, now involves a long detour through Nicosia and takes up to four hours. | Как следствие, оперативная эффективность ВСООНК ухудшилась; время реагирования увеличилось, и значительно возросли затраты времени на поездки с целью обеспечения командного управления, материально-технического снабжения и административного руководства. |