| They divide the main facade into three symmetrical parts. | Центральная часть делит главный фасад на три симметричные части. |
| The facade is divided into two parts by a modestly decorated entrance in the form of a low arched niche with barrel-shaped columns, often found in the guise of Russian churches. | Фасад разделен на две части скромно оформленным входом в виде невысокой арочной ниши с бочковидными колоннами, встречающимися часто в облике русских церквей. |
| The stone building with three-part development of the plan has a central-axial volumetric-spatial solution and is related to the depth of the square with the area on which its main north-western facade is facing. | Каменное здание с трёхчастным развитием плана имеет центрально-осевое объёмно-пространственное решение и отнесено в глубину сквера с площадью, на которую обращён его главный северо-западный фасад. |
| What if my design could incorporate The Arcadian's facade into the new GNB headquarters? | Что если мой проект оставит фасад Аркадиана в качестве части здания ГНБ? |
| During the restoration work in 2012, the facade of the house was cleaned of paint, as a result of which they exposed the old masonry and practically returned to the house the kind that it had at the beginning of the 20th century. | Во время проведения реставрационных работ в 2012 году фасад дома был очищен от краски, вследствие чего обнажили старую кладку и вернули дому практически тот вид, который у него был в начале XX века. |
| The warranty period use of aluminum sheet and facade elements of this material for hinged ventilated facades of at least 25 years. | Гарантийный срок использования алюминиевого листа и фасадных элементов из этого материала для навесных вентилируемых фасадов составляет минимум 25 лет. |
| Therefore, to cover the facade of aluminum sheets used a special system of filing permanent ink. | Поэтому для покрытия фасадных алюминиевых листов используется специальная система перманентной подачи краски. |
| The system of facade sections reflects the planning structure of the building and follows the rules of order tectonics. | Система фасадных членений отражает планировочную структуру здания и следует правилам ордерной тектоники. |
| Premier Expo (Ukraine) and Primus exhibition + event GmbH (Germany) completed an agrement on joint holding of the 2nd International Forum of Facade Technoolgies WinTecExpo Ukraine 2010. | Компании «Премьер Экспо» (Украина) и «Primus exhibition + event GmbH» (Германия) заключили соглашение о совместном проведении II Международного Форума Фасадных Технологий WinTecExpo Ukraine 2010. |
| Mecolam Compact laminate panels according to their application techniques belong to the category of semi-ventilated facade systems and relatively to the material thickness can be installed using 4 different mounting systems. | Применение компакт ламинатных панелей Mecolam относится к категории полувентилируемых фасадных облицовочных систем и, в зависимости от толщины материала, возможно использование 4 различных монтажных систем. |
| The thing that bugs me is the lengths you're willing to go to maintain this facade. | Меня раздражает то, какие усилия ты готов приложить, чтобы поддержать эту видимость. |
| You may think it's a facade, and I may agree with you, but that's what a trial is for. | Вы можете думать, что это только видимость, и я могу соглашаться с вами, но это то, для чего мы в суде. |
| But by your real effort to maintain the facade. | А твоими усилиями соблюсти видимость. |
| It's all a facade. | Всё это - только видимость. |
| It's a facade. It's all a facade. | Это так, видимость. только видимость. |
| The specialists of "Facades of Ukraine" emphasize that at this time, all manufacturers are working on HVF TU, as approved at GOSTov facade systems do not exist. | Специалисты компании «Фасады Украины» подчеркивают, что на данный момент все производители НВФ работают по ТУ, так как утвержденных ГОСТов на фасадные системы не существует. |
| Facade aluminium sheets covered with paint on the basis of PVDF (polivinildenftorid), which are characterized by persistence and the persistence of color saturation degree. | Фасадные алюминиевые листы покрыты красками на основе PVDF (поливинилденфторид), которые характеризуются постоянством цвета и сохранением степени насыщенности. |
| The reconstruction project, which comprises replanning with partial demolition of walls, rebuilding and facade renovation, is ready and approved. | Сейчас полностью готов и утверждён проект перестройки, включающий в себя перепланировку с частичным сносом стен, капитальный ремонт и фасадные работы. |
| «GEOS» company, the member of state corporation «UKRMONTAZHSPECBUD», executes facade works on building «Government service of Ukraine». | Строительная компания «GEOS», которая является членом государственной корпорации «УКРМОНТАЖСПЕЦБУД», выполнила фасадные работы на здании «Государственной службы Украины». |
| The most universal and technological facade tapes are of an aluminium sheet. | Самыми универсальными и технологичными являются фасадные кассеты из алюминиевого листа. |
| The result guaranteed to have problems: at best - traces of rust, at worst - the destruction of facade design. | В итоге гарантированно возникают проблемы: в лучшем случае - следы ржавчины, в худшем - разрушение фасадной конструкции. |
| FINISHING COAT: In the end, a finishing decorative layer of pargeting or facade paint is layed, coloured and decorated in a colour and effect of one's own choice, with which the visual presentation of the building is also accomplished. | ФИНИШный СЛОЙ: Последним наносится финишный (завершающий) декоративный слой штукатурки или фасадной краски. С его помощью постигается эффектное визуальное оформление здания. |
| Subsequent treatment of the facade - laying of primers, pargets and facade paints is carried out only after the ground coat is completely dry, but not earlier than 7 days after it laying. | Последующая обработка фасада - нанесение грунтов, штукатурки и фасадной краски, осуществляется после полного высыхания шпаклевки, но не ранее 7 дней после ее нанесения. |
| First we need the facade of a major company | На первое время нам необходимо прикрытие в виде сильной фирмы. |
| This confidence is just a facade for you, isn't it? | Эта уверенность - лишь прикрытие для тебя, верно? |
| Where the demand for acquisition is high and the supply is very low, pharmaceutical research and development companies are unlikely to exercise due diligence as regards their suppliers, in particular where the latter have a legitimate facade; | В условиях, когда спрос на приобретение таких материалов является высоким, а предложение весьма низким, компании, занимающиеся исследованиями и разработками в фармацевтической области, вряд ли будут уделять должное внимание своим поставщикам, особенно если последние имеют законное прикрытие; |
| A friendly face, a facade. | Дружелюбное лицо, прикрытие. |
| Your calm facade is just that, a facade. | Ваше внешнее спокойствие - это лишь прикрытие. |
| Of course, every customer wants the facade of his building was beautiful and modern, spoke of the success of those who built it, who live in it, working, resting or doing shopping. | Конечно, каждый Заказчик хочет, чтобы фасад его здания был красивым и современным, говорил об успехе тех, кто его построил, кто в нем живет, работает, отдыхает или делает покупки. |
| The most prominent features of the building are the four 11 meters high minarets which mark the corners of the upper terrace and the extensive use of white marble on both the paving and the facade. | Самые заметные особенности здания - четыре минарета 11 м высотой, которые отмечают углы верхней террасы, и широкое употребление белого мрамора в облицовке фасада. |
| The main facade of the building has a rich decor. | Главный фасад здания имеет ризалит. |
| During the on-site inspection, it was observed that the external marble facade was replaced in some places where large areas were damaged but some repairs are unsightly, resulting in some disfigurement to the building. | Во время инспекции на месте было отмечено, что внешний мраморный фасад здания в ряде мест, где ему были причинены повреждения на больших участках, был заменен, но ремонт был произведен неудачно и все здание имеет неприглядный вид. |
| During the night, lighting emphasizes symmetry of buildings brick facade. | В вечернее время подсветка фасадов надстройки подчеркнет симметричную композицию кирпичной части здания. |